Efésios 5

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Caja Tupana yaní icá. Iqui'ija caja rihuátacarena icá. Ñaquele i'imá ri'imacá que caja.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados.
2 Iqui'ija Jesucristo huátaca huecá. Ñaquele ra'á ricó taca'acájejlo huachaya i'imacá, rica'acáloje pu'uhuaré huala'acare huanaquiyá raú penaje. Ilé que rila'acana i'imari palani Tupana nacú. Iqui'ija Jesucristo huátaca huecá que caja ihuátaca pecohuácaca.
2 E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Caja Tupana le'ejena ina'uqué icá. Ñaquele i'imá palá pajhua'atéchaca, yucu i'imacá piyá ilérohua marí que inacu: “Nanaquiyana la'añó namanaicho pajhua'atéchaca. Canacújne'equena caja necá.” Ila'á palá nemacá piyá marí que inacu.
3 Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
4 Ipura'aniyo pu'uhuareni pura'acajo aú pajhua'atéchaca. Pu'uhuareni pura'acajo apáña'atari iná nacú. Ipura'aniyo caja majopeja huani. Marí caje uncá i'imalaje ijló penaje. Palá Tupana la'acá icá. Ricá nacú ipura'ó pajhua'atéchaca.
4 Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
5 Caja ihue'epí achiñana, inaana, quele, la'acá namanaicho pajhua'atéchaca. Marí que la'acaño uncá i'imalájeño je'echú chu Tupana, Jesucristo, quele hua'até. Rehuá i'imacaño huacára'ajeño necá. Marí que i'imacaño piño uncá i'imalájeño rejo: Pu'uhuaré la'ajeño, canacújne'equena, quele necá uncá i'imalájeño je'echú chu. Nacaje marí eja'ahuá chu i'imacare nacú pu'ují canacújne'equena pechu, nahuajhué ri'imacale.
5 Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Ajopana ca'ajná quemájeño ijló, ila'acáloje pu'uhuaré penaje. Uncá nuhuátala jema'acá na'apiyá. Nemaje ca'ajná ijló: “Uncá Tupana huajala iná richona” que. Jema'aniya na'apiyá, Tupana huajájicale pu'uhuaré la'ajeño numacárena nacú ijló. Uncá jema'alaño ra'apiyá la'añó pu'uhuaré numacá rinacú que.
6 Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas.
7 Ñaquele i'imaniya najhua'até, ila'ajica pu'uhuaré ñaqué caja najhua'até.
7 Portanto, não participem daquilo que eles fazem.
8 Uncá chiyó i'imá Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño, pajlácaje puráca'aloji ja'apiyá i'imacaño i'imacá. Pu'uhuaré la'ajeño i'imacá rihuacajé. Chuhua Jesucristo hua'atéjena icá. Ñaquele quehuácaje puráca'aloji chuhuá ipechu me'etení. Chuhua palá la'acana nacuja icá.
8 Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz
9 Quehuácaje puráca'aloji ja'apiyá i'imacaño, Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño necá. Raú ra'apiyá i'imacaño la'añó palá huani ajopana ina'uqué nacú. Tupana puráca'alo quemacá que nala'acá nacaje palá.
9 — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —,
10 Ihue'epí mecajeca nacaje Tupana huátacare, ila'achí ricá rihuátaca que.
10 tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor.
11 Ila'aniya nacaje majopeja la'acaño la'acá que caja. Uncá Tupana hua'atéjena calé necá. Pu'uhuaré la'acaño necá. Ñaquele uncá na penaje calé nacaje nala'acare. Imá najló méqueca Tupana puráca'alo lana'aquéjami quemacá pu'uhuaré nala'acare nacú, nahue'epícaloje rinacojé raú penaje. Tupana puráca'alo aú iná hue'epí nacaje nacojé, mecajeca uncá paala i'imacare.
11 E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
12 Pu'uhuaré nala'acare me'echú ne'emacá ehuá, pu'uhuareni huani ricá. Iná apáña'o riyucuna i'imacana ja'apí, pu'uhuareni huani ri'imacale.
12 Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar.
13 Tupana puráca'alo aú iná hue'epí mecajeca palani iná la'acare. Ñaqué caja ricá pu'uhuaré la'ajéñojlo. Quehuácaje puráca'aloji aú, nahue'epí mecajeca pu'uhuaré nala'acare. Nayurica aú pu'uhuaré nala'acare naliyó, caja na'apá richiyá, ne'emacáloje Tupana ja'apiyá jema'ajeño penaje.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz.
14 Rinacu caja Tupana yale lana'aquéjami quemacá. Marí que rimacá pu'uhuaré la'ajeri nacú:
14 Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.”
15 Ñaquele icá Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño, amá icó palá, i'imacáloje palá pajhua'atéchaca penaje. I'imaniya ajopana que caja, uncá a'alaño nanacojó Tupana puráca'alo. I'imá capechúruna que.
15 Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios,
16 Hue'echú ca'alá i'imajica ijló quetana ila'á palá, cajrú pu'uhuaré la'ajeño i'imacale e'iyohuá.
16 aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus.
17 I'imaniya mapéchuruna que; capechúruna i'imá, ila'acáloje Tupana huátaca que raú penaje.
17 Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Iyuhuéra'aniyo. Yuhuéra'acajo ña'arí iná capichácajo chojé. Tupana Pechu ja'apiyá queja ila'acá piyuque nacaje palá.
18 E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito,
19 Ipura'ó pajhua'atéchaca Tupana puráca'alo lana'aquéjami nacú. Ipura'ó caja Tupana le'ejé atanícaje nacú pajhua'atéchaca. Ila'á caphí papechúhuaca raú. Ataní Tupánajlo, pu'ují ipechu i'imacale rinacu.
19 falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor,
20 Tupana, huara'apá ricá. I'imá rijló palá rila'acare icá yucuna piyuqueja nacaje nacú. Jesucristo, Huahuacára'ajeri ja'apiyá que imacá rijló marí que.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Iphá pa'apíchaca, iphácale Jesucristo ja'apí.
21 Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo.
22 Inaana calúyanajlo numá: Iphá iluna ja'apí. Iphaca Jesucristo ja'apí que caja iphájica na'apí.
22 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Jesucristo i'imatari ina'uqué capichácajo liyá, ne'emacáloje rijhua'atéjena raú penaje. Ri'imacá rijhua'atéjena huacára'ajeri que caja achiñá i'imacá riyajalo huacára'ajeri riñacaré chiyá.
23 porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Jesucristo hua'atéjena yuriño nachó Jesucrístojlo, ri'imacáloje nahuacára'ajeri penaje. Ñaqué caja inaana, calúyana, yuríjica nachó nalúnajlo, ne'emacale nahuacára'ajeño.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido.
25 Achiñana calúyanajlo numá: Ihuata íqui'ija iluna, Jesucristo huátaca rijhua'atéjena que caja ihuátaca iluna. Jesucristo huátari rijhua'atéjena íqui'ija. Ñaquele ra'á ricó taca'acájejlo huachaya penaje i'imacá.
25 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela,
26 Marí que rila'acá, ra'acáloje huecá Tupana le'ejena ina'uqué penaje. Huachaya ritaca'á, rica'acáloje pu'uhuaré huala'acare huanaquiyá raú penaje. Ripuráca'alo ja'apiyá jema'acana aú iná yurí pu'uhuaré la'acana iná liyó, iná i'imacáloje Tupánajlo palá péchuri penaje.
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 Uncá huani pu'uhuareni i'imalaje iná pechu nacú raú. Huecá ra'acárena, rijhua'atéjenahua penaje i'imaño palá péchuruna. Hue'emacáloje je'echú chu i'imacaño penaje ra'á hue'emacá.
27 para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Numá achiñánajlo, a'acáloje pajluhuano, pajluhuano que iyajalo inacojó, a'acá icó inacojó que caja. Icó ihuátaca que caja ihuátaca iyajalo.
28 Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo.
29 Uncá na i'imalá uncá huátala ricó. Iná a'á iná icó iná nacojó, iná lamára'atacaloje iná napona penaje. Ñaquele iná ajñá iná a'ajnehuá.
29 Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;
30 Ñaqué caja Jesucristo a'acá rinacojó huecá, rijhua'atéjena, rila'acáloje nacaje huajló penaje, hue'emacáloje palá raú penaje.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Marí que Tupana puráca'alo lana'aquéjami quemacá: “Pajhua'atéchaca huá'acajeñomi i'imaño pajluhua japi necá queja. Aú caja achiñá anúca'aro richi'iná liyá, ri'imacáloje riyajalo hua'até penaje. Raú iyamá ina'uqué i'imaño pajluhua queja pajhua'atéchaca,” que Tupana puráca'alo quemacá huá'acajeñomi nacú.
31 Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”.
32 Raú caja rimá Jesucristo, rijhua'atéjena, quele nacú. Huecá rijhua'atéjena i'imaño pajluhua japi queja huecá rijhua'até. Me'echuje ri'imacá ina'uquejlo. E'iyonaja calé palani huani riyucuna.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Ñaqué caja rimacá huá'acajeñomijlo, ne'emacáloje pajluhua japi necá queja pajhua'atéchaca. Rimá achiñánajlo, nahuátacaloje naluna, nahuátaca necó que caja. Rimá caja inaánajlo nacú, nephácaloje naluna ja'apí penaje.
33 No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.