Efésios 5

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Caja Tupana yaní icá. Iqui'ija caja rihuátacarena icá. Ñaquele i'imá ri'imacá que caja.
1 Sede, pois, seguidores de Deus, como filhos queridos;
2 Iqui'ija Jesucristo huátaca huecá. Ñaquele ra'á ricó taca'acájejlo huachaya i'imacá, rica'acáloje pu'uhuaré huala'acare huanaquiyá raú penaje. Ilé que rila'acana i'imari palani Tupana nacú. Iqui'ija Jesucristo huátaca huecá que caja ihuátaca pecohuácaca.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Caja Tupana le'ejena ina'uqué icá. Ñaquele i'imá palá pajhua'atéchaca, yucu i'imacá piyá ilérohua marí que inacu: “Nanaquiyana la'añó namanaicho pajhua'atéchaca. Canacújne'equena caja necá.” Ila'á palá nemacá piyá marí que inacu.
3 Mas a fornicação e toda impureza ou avareza nem ainda se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 Ipura'aniyo pu'uhuareni pura'acajo aú pajhua'atéchaca. Pu'uhuareni pura'acajo apáña'atari iná nacú. Ipura'aniyo caja majopeja huani. Marí caje uncá i'imalaje ijló penaje. Palá Tupana la'acá icá. Ricá nacú ipura'ó pajhua'atéchaca.
4 nem imundícia, nem conversas tolas, nem gracejos, que não convêm; mas, antes, ações de graças.
5 Caja ihue'epí achiñana, inaana, quele, la'acá namanaicho pajhua'atéchaca. Marí que la'acaño uncá i'imalájeño je'echú chu Tupana, Jesucristo, quele hua'até. Rehuá i'imacaño huacára'ajeño necá. Marí que i'imacaño piño uncá i'imalájeño rejo: Pu'uhuaré la'ajeño, canacújne'equena, quele necá uncá i'imalájeño je'echú chu. Nacaje marí eja'ahuá chu i'imacare nacú pu'ují canacújne'equena pechu, nahuajhué ri'imacale.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou pessoa impura, ou homem avarento, o qual é idolatra, tem herança alguma no reino de Cristo e de Deus.
6 Ajopana ca'ajná quemájeño ijló, ila'acáloje pu'uhuaré penaje. Uncá nuhuátala jema'acá na'apiyá. Nemaje ca'ajná ijló: “Uncá Tupana huajala iná richona” que. Jema'aniya na'apiyá, Tupana huajájicale pu'uhuaré la'ajeño numacárena nacú ijló. Uncá jema'alaño ra'apiyá la'añó pu'uhuaré numacá rinacú que.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por essas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Ñaquele i'imaniya najhua'até, ila'ajica pu'uhuaré ñaqué caja najhua'até.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 Uncá chiyó i'imá Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño, pajlácaje puráca'aloji ja'apiyá i'imacaño i'imacá. Pu'uhuaré la'ajeño i'imacá rihuacajé. Chuhua Jesucristo hua'atéjena icá. Ñaquele quehuácaje puráca'aloji chuhuá ipechu me'etení. Chuhua palá la'acana nacuja icá.
8 Porque, noutro tempo, éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz,
9 Quehuácaje puráca'aloji ja'apiyá i'imacaño, Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño necá. Raú ra'apiyá i'imacaño la'añó palá huani ajopana ina'uqué nacú. Tupana puráca'alo quemacá que nala'acá nacaje palá.
9 (pois o fruto do Espírito está em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Ihue'epí mecajeca nacaje Tupana huátacare, ila'achí ricá rihuátaca que.
10 aprovando o que é aceitável ao Senhor.
11 Ila'aniya nacaje majopeja la'acaño la'acá que caja. Uncá Tupana hua'atéjena calé necá. Pu'uhuaré la'acaño necá. Ñaquele uncá na penaje calé nacaje nala'acare. Imá najló méqueca Tupana puráca'alo lana'aquéjami quemacá pu'uhuaré nala'acare nacú, nahue'epícaloje rinacojé raú penaje. Tupana puráca'alo aú iná hue'epí nacaje nacojé, mecajeca uncá paala i'imacare.
11 E não tenhais comunhão com as obras infrutíferas das trevas, mas, antes, reprovai-as.
12 Pu'uhuaré nala'acare me'echú ne'emacá ehuá, pu'uhuareni huani ricá. Iná apáña'o riyucuna i'imacana ja'apí, pu'uhuareni huani ri'imacale.
12 Porque até falar destas coisas que são feitas por eles em secreto é vergonha.
13 Tupana puráca'alo aú iná hue'epí mecajeca palani iná la'acare. Ñaqué caja ricá pu'uhuaré la'ajéñojlo. Quehuácaje puráca'aloji aú, nahue'epí mecajeca pu'uhuaré nala'acare. Nayurica aú pu'uhuaré nala'acare naliyó, caja na'apá richiyá, ne'emacáloje Tupana ja'apiyá jema'ajeño penaje.
13 Mas todas as coisas que são reprovadas, são manifestadas pela luz: Pois tudo o que manifesta é luz.
14 Rinacu caja Tupana yale lana'aquéjami quemacá. Marí que rimacá pu'uhuaré la'ajeri nacú:
14 Pelo que ele diz: Desperta, ó tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te dará a luz.
15 Ñaquele icá Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño, amá icó palá, i'imacáloje palá pajhua'atéchaca penaje. I'imaniya ajopana que caja, uncá a'alaño nanacojó Tupana puráca'alo. I'imá capechúruna que.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como tolos, mas como sábios,
16 Hue'echú ca'alá i'imajica ijló quetana ila'á palá, cajrú pu'uhuaré la'ajeño i'imacale e'iyohuá.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 I'imaniya mapéchuruna que; capechúruna i'imá, ila'acáloje Tupana huátaca que raú penaje.
17 Por isso não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Iyuhuéra'aniyo. Yuhuéra'acajo ña'arí iná capichácajo chojé. Tupana Pechu ja'apiyá queja ila'acá piyuque nacaje palá.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há excesso, mas enchei-vos do Espírito;
19 Ipura'ó pajhua'atéchaca Tupana puráca'alo lana'aquéjami nacú. Ipura'ó caja Tupana le'ejé atanícaje nacú pajhua'atéchaca. Ila'á caphí papechúhuaca raú. Ataní Tupánajlo, pu'ují ipechu i'imacale rinacu.
19 falando entre vós com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e louvando ao Senhor no vosso coração,
20 Tupana, huara'apá ricá. I'imá rijló palá rila'acare icá yucuna piyuqueja nacaje nacú. Jesucristo, Huahuacára'ajeri ja'apiyá que imacá rijló marí que.
20 dando sempre graças por todas as coisas a Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Iphá pa'apíchaca, iphácale Jesucristo ja'apí.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 Inaana calúyanajlo numá: Iphá iluna ja'apí. Iphaca Jesucristo ja'apí que caja iphájica na'apí.
22 Esposas, submetam-se aos seus maridos, como ao Senhor.
23 Jesucristo i'imatari ina'uqué capichácajo liyá, ne'emacáloje rijhua'atéjena raú penaje. Ri'imacá rijhua'atéjena huacára'ajeri que caja achiñá i'imacá riyajalo huacára'ajeri riñacaré chiyá.
23 Porque o marido é a cabeça da esposa, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Jesucristo hua'atéjena yuriño nachó Jesucrístojlo, ri'imacáloje nahuacára'ajeri penaje. Ñaqué caja inaana, calúyana, yuríjica nachó nalúnajlo, ne'emacale nahuacára'ajeño.
24 Portanto, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seu marido.
25 Achiñana calúyanajlo numá: Ihuata íqui'ija iluna, Jesucristo huátaca rijhua'atéjena que caja ihuátaca iluna. Jesucristo huátari rijhua'atéjena íqui'ija. Ñaquele ra'á ricó taca'acájejlo huachaya penaje i'imacá.
25 Maridos, amem suas esposas, assim como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 Marí que rila'acá, ra'acáloje huecá Tupana le'ejena ina'uqué penaje. Huachaya ritaca'á, rica'acáloje pu'uhuaré huala'acare huanaquiyá raú penaje. Ripuráca'alo ja'apiyá jema'acana aú iná yurí pu'uhuaré la'acana iná liyó, iná i'imacáloje Tupánajlo palá péchuri penaje.
26 para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 Uncá huani pu'uhuareni i'imalaje iná pechu nacú raú. Huecá ra'acárena, rijhua'atéjenahua penaje i'imaño palá péchuruna. Hue'emacáloje je'echú chu i'imacaño penaje ra'á hue'emacá.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, ou ruga, ou coisa semelhante, mas santa e ­irrepreensível.
28 Numá achiñánajlo, a'acáloje pajluhuano, pajluhuano que iyajalo inacojó, a'acá icó inacojó que caja. Icó ihuátaca que caja ihuátaca iyajalo.
28 Assim devem os maridos amar a sua própria esposa como a seu próprio corpo. Quem ama a sua esposa ama-se a si mesmo.
29 Uncá na i'imalá uncá huátala ricó. Iná a'á iná icó iná nacojó, iná lamára'atacaloje iná napona penaje. Ñaquele iná ajñá iná a'ajnehuá.
29 Porque nenhum homem detestou a sua própria carne; antes, a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 Ñaqué caja Jesucristo a'acá rinacojó huecá, rijhua'atéjena, rila'acáloje nacaje huajló penaje, hue'emacáloje palá raú penaje.
30 porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
31 Marí que Tupana puráca'alo lana'aquéjami quemacá: “Pajhua'atéchaca huá'acajeñomi i'imaño pajluhua japi necá queja. Aú caja achiñá anúca'aro richi'iná liyá, ri'imacáloje riyajalo hua'até penaje. Raú iyamá ina'uqué i'imaño pajluhua queja pajhua'atéchaca,” que Tupana puráca'alo quemacá huá'acajeñomi nacú.
31 Por isso, o homem deixará seu pai e sua mãe e se unirá à sua esposa; e os dois serão uma só carne.
32 Raú caja rimá Jesucristo, rijhua'atéjena, quele nacú. Huecá rijhua'atéjena i'imaño pajluhua japi queja huecá rijhua'até. Me'echuje ri'imacá ina'uquejlo. E'iyonaja calé palani huani riyucuna.
32 Este é um grande mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 Ñaqué caja rimacá huá'acajeñomijlo, ne'emacáloje pajluhua japi necá queja pajhua'atéchaca. Rimá achiñánajlo, nahuátacaloje naluna, nahuátaca necó que caja. Rimá caja inaánajlo nacú, nephácaloje naluna ja'apí penaje.
33 Assim também vós, cada um em particular ame a sua própria esposa como a si mesmo, e a esposa reverencie seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.