Efésios 3

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nucá, Pablo, pura'aró Tupana hua'até inacu. Jesucristo yucuna nu'umá inaquiyánajlo. Uncá judíona cale icá. Riyucuna i'imacana inaquiyánajlo nacuja nucá. Uncá ne'iyajena huátalaño riyucuna. Ñaquele naca'á nucá ina'uqué huajáquelana chojé. Richu nucá me'etení.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Tupana i'imatari ina'uqué capichácajo liyá, palá huani ripechu i'imacale huanacu. Riyucuna i'imajeri penaje Tupana a'arí nucá. Icá, uncá i'imalaño judíona naquiyana, i'imacáloje palá ra'apiyá penaje, ra'á nucá riyucuna i'imajeri penaje. Caja jema'á ca'ajná nuyucuna. Riyucuna i'imajeri pe huátalaño riyucuna. Ñaquele naca'á nucá ina'uqué huajáquelana chojénaje nucá.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Tupana huátari piyuque ina'uqué nacú la'acana palá. Júpimija ripechu nacuja ri'imá uncá judíona naquiyana calé la'acana palá. Eyá nojló ra'á pu'uhuacajé nacaje ripechu nacú i'imacare. Caja nulana'á ijló riyucuna naquiyana papera chojé i'imacá.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Papera, nuhuacára'acare ijló i'imacá amácana aú ihue'epeje meque rila'acá nupechu palá. Rila'acale nupechu palá, nu'ujná Jesucristo yucuna i'imajé inaquiyánajlo uncá judíonajlo calé. Micho'ojneji queja ri'imacá ina'uquejlo, meque rila'ajica uncá judíona calé i'imacáñojlo.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Júpimi uncá riyucuna nacú quemacana i'imalá. Micho'ojneji que ri'imacá rihuacajé. Chuhua Tupana a'arí riyucuna pu'uhuacajé. Ripechu aú ri'imá riyucuna huajló, Jesucristo huacára'acarenajlo. Ñaqué caja ri'imacá riyucuna ripuráca'alo ja'apátajeñojlo. Riyucuna i'imajeño penaje Tupana a'arí huecá.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Tupana i'imatari ina'uqué capichácajo liyá Jesucristo palamane aú. Chuhua Tupana la'acá palá piyuque ina'uqué nacú Jesucristo palamane aú. Júpimi judíonaja calé nacú rila'aqué palá. Eyá chuhua ñaqué caja rila'acá ajopana ina'uqué nacú palá. Ñaquele chuhua uncá ajopana que calé huecá paliyácaca. Piyuque Jesucristo ja'apiyá jema'ajéñojlo nacaje yuriro je'echú chu. Rimacá rinacu i'imacá queja ri'imajica huajló.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Eyá nucá piño. Maliyaru queja nu'umacá Tupánajlo i'imacá. E'iyonaja calé ra'á nucá riyucuna i'imajeri penaje, nu'umacáloje riyucuna uncá judíona calejlo penaje. Ripechu aú ja ra'á nucá riyucuna i'imajeri penaje.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Tupana hua'ateje nucá. Ajopana rijhua'atéjena i'imaño nuchaje péchuruna. E'iyonaja Tupana la'arí nunacu palá huani. Ra'á nucá, nu'ujnacáloje riyucuna i'imajé uncá judíona calejlo penaje. Quepeni huani nacaje yuriro ra'apiyá jema'ajéñojlo. Riyucuna nu'umá najló. Palani huani nacaje riyurícare huajló penaje. Uncá iná pechu iphala rilocópa'ala, que'iyapé huani ri'imacale.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Tupana queño'ótari piyuqueja nacaje i'imacá. Caja júpimi huani ri'imá ripechu nacú ina'uqué i'imatácana capichácajo liyá. Micho'ojnéjija riyucuna i'imacá ina'uqué liyá júpimi i'imacá. Ñaquele ra'á nucá, nu'umacáloje riyucuna penaje, piyuque ina'uqué hue'epícaloje raú méqueca Tupana pechu nacú, ina'uqué i'imatácana capichácajo liyá penaje.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Ñaquele Jesucristo hua'atéjena necá, ri'imatácarena capichácajo liyá. Marí que rila'acá ina'uqué nacú palá, je'echú chiyájena huacára'ajeño hue'epícaloje raú meque capechuni huani ricá penaje. Nahue'epícaloje caja na aú ca ri'imataca ina'uqué capichácajo liyá, penaje rila'á marí que. Uncá nahue'epila riyucuna i'imacá, micho'otáqueja ri'imacale naliyá. Chuhua caja napechu iphari rihue'epícana nacojé.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Tupana huacára'ari Hue'emacana huani, Jesucristo, eja'ahuá chojé i'imacá, ri'imacáloje ina'uqué palamane penaje. Caja queja la'acana i'imari ripechu nacú ñaqueja i'imacá.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Tupana quemari huanacu, hue'emacáloje Tupana hua'atéjena penaje. Huapechu i'imá caja caphí Jesucristo chojé. Marí caje la'arí caphí iná pechu, iná i'imacáloje rijhua'ateje raú penaje. Marí que ri'imacale huajló huapura'ó rijhua'até.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Jesucristo yucuna nu'umá uncá judíona calejlo. Ajopánajlo, ajopánajlo que nu'umacá riyucuna. Nu'umá caja ijló riyucuna i'imacá. Riyucuna nu'umacare ina'uquejlo chona nala'á nucá chapú me'etení. Ila'aniya ujhuí ipéchuhua, marí que nala'acale nucá. Palani ri'imacáloje ijlojé penaje nu'umá riyucuna ijló.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Palá huani Tupana la'acá icá. Ñaqué i'imacale nupura'ó Tupana hua'até inacu.
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Piyuque Tupana hua'atéjena, je'echú chu i'imacaño, eja'ahuá chu i'imacaño, quele nacú nemá: “Tupana le'ejena necá.” Tupana i'imari Nara'apá; necá i'imaño riyani. Ñaquele nemá nanacu: “Tupana hua'atéjena necá” que.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Palani huani nacaje rila'acare. Ricá i'imajeri uncá tajnácajo penaje calé. Ñaquele Tupana hua'até pura'acano aú numá rijló, rila'acáloje icá caphí péchuruna Ripechu aú penaje.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 Nupura'ó caja rijhua'até inacu, caphí ipechu i'imacáloje richojé penaje, ipechu i'imacáloje Jesucristo pechu chuhua penaje. Raú íqui'ija ihuátajica ricá. Ñaqué caja ihuátajica íqui'ija pecohuácaca. Marí que la'acaño i'imajica raú.
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 Nupura'ó caja Tupana hua'até inacu, ihue'epícaloje meque íqui'ica huani Jesucristo huátaca ina'uqué penaje. Uncá huani ripechu jácho'olo huahuátacana liyá. Marí ihue'epícaloje penaje, nupura'ó Tupana hua'até inacu. Ñaqué caja nuhuata ajopana rijhua'atéjena hue'epica meque íqui'ica rihuátaca necá.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Nuquejá'a Tupana liyá hue'epícaje ijló, ihue'epícaloje raú meque íqui'i huánica Jesucristo huátaca icá penaje. Uncá iná pechu iphala rihue'epícana locópa'ala, íqui'ija huani rihuátacale iná. Marí nuquejá'a riliyá ijló, i'imacáloje rihuátaca que la'ajeño penaje. Ripechu ja'apiyá i'imacaño, i'imacáloje penaje numá rijló.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Chuhua a'ajlaca ina'uqué pura'añojla Tupana nacú palá, rihue'epícale piyuqueja nacaje la'acana. Nacaje huemacare nacú rijló, rila'acáloje huajló penaje, chaje huani rila'acá huajló nacaje. Uncá meño'ojó huapechu iphala rila'acare nacojé hue'epícana. Ripechu i'imacare hue'iyá aú rila'á huecá palá.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Palánijlaca ina'uqué pura'acojla Tupana nacú palá huani hua'ajini huani, ri'imatácale rijluhua ina'uqué Jesucristo palamane aú. Palá rila'acá ra'apiyá jema'ajeño nacú. Aú piyuqueja ina'uqué amaño méqueca palá huani rila'acá. Ya'ajnájojena i'imajícaño amájeño caja méqueca rila'ajica ra'apiyá jema'ajeño palá.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.