Efésios 2

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Capichájeño Tupana liyá que i'imacá júpimi, ila'acale pu'uhuaré. Ra'apiyá jema'acana aú Jesucristo i'imatari icá rihuajájica icá liyá, i'imacáloje matajnaco Jesucristo hua'até raú penaje.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Júpimi ila'ajícano pu'uhuaré. Ñaqué caja ila'ajícano imanaicho. Ajopana ina'uqué, uncá jema'alaño ra'apiyá, la'ajica que caja ila'ajícano. Ila'aqué raú Jiñá Chi'ináricana huacára'aca que. Jiñana huacára'ajeri ricá. Ina'uqué uncá jema'alaño Tupana ja'apiyá huacára'ajeri caja ricá.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Necá queja caja hue'emajica. Huahuátajica queja huala'ajica huajluhua pu'uhuaré. Huamanaicho huala'aqué huapechu queja. Ajopana ina'uqué que caja hue'emajica pu'uhuaré la'acana nacú. Riphájica rená chojé huacajé Tupana huajájeri piyuque pu'uhuaré la'ajeño. Nanaquiyana hue'emacá i'imacá.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 E'iyonaja calé Tupana hue'epiri cajrú huamu'ují, íqui'ija huani rihuátacale huecá.
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 Ñaquele ri'imatá huecá capichácajo liyá, hue'emacáloje matajnaco je'echú chu raú penaje. Capichájeño penájena hue'emajla, huamanaicho, pu'uhuaré huala'acare pachá. E'iyonaja calé ra'á huajló i'imacaje, hue'emacáloje Jesucristo hua'até raú penaje. Tupana palamane aú calé hue'emaó capichácajo liyá.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Pajluhua japi ricá queja huecá Jesucristo hua'até. Ñaquele rihuá'aje huecá richajo je'echú chojé, hue'emacáloje rijhua'até re penaje.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Iqui'ija huani rihuátaca huecá; cajrú huani rihue'epica huamu'ují. Ñaquele Jesucristo palamane aú rila'á huecá palá huani, ajopana i'imajícaño jema'acáloje riyucuna penaje.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Iqui'ija huani Tupana huátaca icá, raú ri'imatá icá capichácajo liyá, ipechu i'imacale caphí richojé. Uncá na calé ila'á, ri'imatácaloje icá penaje. Uncá na huemí aú calé ri'imatá icá. Majopeja ri'imataca icá.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Uncá meño'ojó iná la'alá nacaje, Tupana i'imatácaloje iná capichácajo liyá penaje. Uncá caja meño'ojó iná quemalá iná nacuhuá marí que: “Nucá la'arí palá, raú ri'imataje nucá capichácajo liyá.”
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Marí que quemacana uncá i'imalá inajlo. Tupánaja calé a'arí huecá, ra'apiyá jema'ajeño, hue'emacáloje Jesucristo hua'atéjena penaje, huala'acáloje ajopana ina'uqué palá rijhua'até penaje. Marí que i'imacaño hue'emacáloje penaje, i'imari Tupana pechu nacú júpimi.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Ihue'epí méqueca ri'imacá ijló, uncá chiyó jema'á Jesucristo ja'apiyá. Uncá judíona calé icá. Ñaquele judíona quemaqueño inacu: “Uncá Tupana le'ejena ina'uqué calé necá, uncale namata'alá achiñana chinuma,” que nemájica inacu. Eyá nanacuhuá nemaqué: “Tupana le'ejena huecá, huamata'acale achiñana chinuma.”
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Rihuacajé uncá icá i'imalaño Jesucristo naquiyana. Uncá caja Israelmi chu laquénami naquiyana calé icá. Tupana i'ihuapari rijluhua necá i'imacá. Uncá caja ihue'epila méqueca Tupana quemacá na'ajútayami chúnajlo i'imacá, rila'acáloje necá palá penaje. Uncá inacu quemacana i'imalá, rila'acáloje inacu palá penaje. Uncá caja ihue'epila naca Tupana arucácare ina'uquejlo i'imacá. Majopéjaruna queja icá i'imaño marí eja'ahuá chu i'imacá, uncale ihue'epila méqueca Tupana la'acá ina'uqué palá.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Eyá chuhuaca Jesucristo hua'atéjena icá. Jesucristo taca'arí ina'uqué chaya a'ahuaná apiyácacanami nacú i'imacá, i'imacáloje rijhua'atéjena raú penaje. Júpimi uncá chiyó ipechu i'imá caphí richojé, uncá i'imalá Tupana le'ejena ina'uqué.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Uncá judíona pechu i'imalá palá ajopana nacú, uncale ne'emalá necá'ana. Uncá caja ne'emalá Moisesmi chu puráca'alomi ja'apiyá. Jimaje uncá nahuátala necá, ajopana. Lanaquiya uncá caja ajopana huátala necá. Palanaquíyaca que huecá najhua'até uncá huahuátala pecohuácaca. Eyá huema'á Jesucristo ja'apiyá. Raú ripala'atá huapechu pajlocaca ra'apiyá jema'acana aú, hue'emacáloje pajluhuaja yaní queja pajhua'atéchaca penaje. Marí caje aú ricapichata hualiyá chapú huamácare pecohuácaca i'imacá.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Moisesmi chu lana'arí Tupana puráca'alo naquiyana papera chojé i'imacá. Ripuráca'alo lana'aquéjami quemari ina'uqué nacú, nala'acáloje palá rimacá najló que penaje, Tupana pechu i'imacáloje palá nanacu raú penaje. E'iyonaja uncá na calé jema'arí ra'apiyá. Richona Tupana huajájeri ina'uqué. Uncá jema'alaño ra'apiyá chaya, Tupana huajari Ri'irí Jesucristo i'imacá. A'ahuaná apiyácacanami nacú ritaca'á i'imacá. Marí que rihuajaca ri'imacá. Ñaquele chuhua iná jema'acachu Jesucristo ja'apiyá, rijhua'atéjena naquiyana iná raú. Marí que ricá chuhua judíona naquiyánajlo; ñaqué caja ricá ajopánajlo. Chuhua ra'apiyá jema'ajeño, ajopana, ajopana que, i'imaño pajluhuaja yaní queja pajhua'atéchaca. Chuhua palá huapechu panacuhuácaca.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Jesucristo taca'acá a'ahuaná apiyácacanami nacú aú rilamá'ata ina'uqué pechu, napechu i'imacáloje palá Tupana nacú raú penaje. Raú caja rilamá'ata ina'uqué pechu pajlocaca, namaca piyá chapú pecohuácaca. Pajluhuaja yaní queja rila'acá huecá raú.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Jesucristo iphari majó yucu i'imajé ina'uquejlo. Napechu pala'acóloje Tupana nacú penaje ri'imá najló yucu i'imacá. Palani yucu yuriro piyuqueja ina'uquéjloje penaje. Riyuró Tupana yucuna hue'epéjeñojlo; ñaqué caja riyurico uncá hue'epílaño riyucúnajlo.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Caphí huapechu i'imacá Jesucristo chojé aú Tupana a'arí huajló Ripechu. Ñaquele chuhua huapura'ó Tupana hua'até. Ra'apiyá i'imacana aú palá Tupana pechu i'imacá huanacu. Raú ja calé ripechu i'imá palá huanacu. Ñaqué ricá judíonajlo; ajopánajlo ñaqué caja ricá.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Ajopana que caja i'imacá júpimi, uncale ihue'epila Tupana puráca'alo nacojé i'imacá. Ñaquele chuhua uncá ajopana que calé icá. Chuhua Tupana le'ejena ina'uqué naquiyana icá. Ajopana rile'ejena ina'uqué que caja icá chuhua.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Tupana puráca'alo ja'apátajeñomi chuna, Jesucristo huacára'acarena, quele yuriño huajló Tupana puráca'alo lana'aquéjami i'imacá. Richojé huapechu la'aró caphí, ri'imacale huajló Jesucristo yucuna, huahue'epícaloje mecajeca ricá raú penaje. Jesucristo palamane Tupana hua'atéjena huecá.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño i'imaño nachaje, nachaje que íqui'irunaca. Pajluhuaja naquiyana queja huecá pajhua'atéchaca. Tupana le'ejena ina'uqué huecá, huapechu i'imacáloje pu'ují Tupana nacú raú penaje.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Icá caja, uncá judíona naquiyana calá icá, i'imaño Tupana hua'atéjena chuhuaca, Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño i'imacale. Re ajopana ra'apiyá jema'ajeño. Necá que caja icá; ra'apiyá jema'ajeño caja icá. Rejenohuaja icá najhua'até ra'apiyá jema'ajeño. Tupana i'imari ra'apiyá jema'ajeño hua'até Ripechu aú.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.