Efésios 2

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Capichájeño Tupana liyá que i'imacá júpimi, ila'acale pu'uhuaré. Ra'apiyá jema'acana aú Jesucristo i'imatari icá rihuajájica icá liyá, i'imacáloje matajnaco Jesucristo hua'até raú penaje.
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Júpimi ila'ajícano pu'uhuaré. Ñaqué caja ila'ajícano imanaicho. Ajopana ina'uqué, uncá jema'alaño ra'apiyá, la'ajica que caja ila'ajícano. Ila'aqué raú Jiñá Chi'ináricana huacára'aca que. Jiñana huacára'ajeri ricá. Ina'uqué uncá jema'alaño Tupana ja'apiyá huacára'ajeri caja ricá.
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 Necá queja caja hue'emajica. Huahuátajica queja huala'ajica huajluhua pu'uhuaré. Huamanaicho huala'aqué huapechu queja. Ajopana ina'uqué que caja hue'emajica pu'uhuaré la'acana nacú. Riphájica rená chojé huacajé Tupana huajájeri piyuque pu'uhuaré la'ajeño. Nanaquiyana hue'emacá i'imacá.
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 E'iyonaja calé Tupana hue'epiri cajrú huamu'ují, íqui'ija huani rihuátacale huecá.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 Ñaquele ri'imatá huecá capichácajo liyá, hue'emacáloje matajnaco je'echú chu raú penaje. Capichájeño penájena hue'emajla, huamanaicho, pu'uhuaré huala'acare pachá. E'iyonaja calé ra'á huajló i'imacaje, hue'emacáloje Jesucristo hua'até raú penaje. Tupana palamane aú calé hue'emaó capichácajo liyá.
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 Pajluhua japi ricá queja huecá Jesucristo hua'até. Ñaquele rihuá'aje huecá richajo je'echú chojé, hue'emacáloje rijhua'até re penaje.
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 Iqui'ija huani rihuátaca huecá; cajrú huani rihue'epica huamu'ují. Ñaquele Jesucristo palamane aú rila'á huecá palá huani, ajopana i'imajícaño jema'acáloje riyucuna penaje.
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Iqui'ija huani Tupana huátaca icá, raú ri'imatá icá capichácajo liyá, ipechu i'imacale caphí richojé. Uncá na calé ila'á, ri'imatácaloje icá penaje. Uncá na huemí aú calé ri'imatá icá. Majopeja ri'imataca icá.
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 Uncá meño'ojó iná la'alá nacaje, Tupana i'imatácaloje iná capichácajo liyá penaje. Uncá caja meño'ojó iná quemalá iná nacuhuá marí que: “Nucá la'arí palá, raú ri'imataje nucá capichácajo liyá.”
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Marí que quemacana uncá i'imalá inajlo. Tupánaja calé a'arí huecá, ra'apiyá jema'ajeño, hue'emacáloje Jesucristo hua'atéjena penaje, huala'acáloje ajopana ina'uqué palá rijhua'até penaje. Marí que i'imacaño hue'emacáloje penaje, i'imari Tupana pechu nacú júpimi.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Ihue'epí méqueca ri'imacá ijló, uncá chiyó jema'á Jesucristo ja'apiyá. Uncá judíona calé icá. Ñaquele judíona quemaqueño inacu: “Uncá Tupana le'ejena ina'uqué calé necá, uncale namata'alá achiñana chinuma,” que nemájica inacu. Eyá nanacuhuá nemaqué: “Tupana le'ejena huecá, huamata'acale achiñana chinuma.”
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 Rihuacajé uncá icá i'imalaño Jesucristo naquiyana. Uncá caja Israelmi chu laquénami naquiyana calé icá. Tupana i'ihuapari rijluhua necá i'imacá. Uncá caja ihue'epila méqueca Tupana quemacá na'ajútayami chúnajlo i'imacá, rila'acáloje necá palá penaje. Uncá inacu quemacana i'imalá, rila'acáloje inacu palá penaje. Uncá caja ihue'epila naca Tupana arucácare ina'uquejlo i'imacá. Majopéjaruna queja icá i'imaño marí eja'ahuá chu i'imacá, uncale ihue'epila méqueca Tupana la'acá ina'uqué palá.
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Eyá chuhuaca Jesucristo hua'atéjena icá. Jesucristo taca'arí ina'uqué chaya a'ahuaná apiyácacanami nacú i'imacá, i'imacáloje rijhua'atéjena raú penaje. Júpimi uncá chiyó ipechu i'imá caphí richojé, uncá i'imalá Tupana le'ejena ina'uqué.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Uncá judíona pechu i'imalá palá ajopana nacú, uncale ne'emalá necá'ana. Uncá caja ne'emalá Moisesmi chu puráca'alomi ja'apiyá. Jimaje uncá nahuátala necá, ajopana. Lanaquiya uncá caja ajopana huátala necá. Palanaquíyaca que huecá najhua'até uncá huahuátala pecohuácaca. Eyá huema'á Jesucristo ja'apiyá. Raú ripala'atá huapechu pajlocaca ra'apiyá jema'acana aú, hue'emacáloje pajluhuaja yaní queja pajhua'atéchaca penaje. Marí caje aú ricapichata hualiyá chapú huamácare pecohuácaca i'imacá.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 Moisesmi chu lana'arí Tupana puráca'alo naquiyana papera chojé i'imacá. Ripuráca'alo lana'aquéjami quemari ina'uqué nacú, nala'acáloje palá rimacá najló que penaje, Tupana pechu i'imacáloje palá nanacu raú penaje. E'iyonaja uncá na calé jema'arí ra'apiyá. Richona Tupana huajájeri ina'uqué. Uncá jema'alaño ra'apiyá chaya, Tupana huajari Ri'irí Jesucristo i'imacá. A'ahuaná apiyácacanami nacú ritaca'á i'imacá. Marí que rihuajaca ri'imacá. Ñaquele chuhua iná jema'acachu Jesucristo ja'apiyá, rijhua'atéjena naquiyana iná raú. Marí que ricá chuhua judíona naquiyánajlo; ñaqué caja ricá ajopánajlo. Chuhua ra'apiyá jema'ajeño, ajopana, ajopana que, i'imaño pajluhuaja yaní queja pajhua'atéchaca. Chuhua palá huapechu panacuhuácaca.
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 Jesucristo taca'acá a'ahuaná apiyácacanami nacú aú rilamá'ata ina'uqué pechu, napechu i'imacáloje palá Tupana nacú raú penaje. Raú caja rilamá'ata ina'uqué pechu pajlocaca, namaca piyá chapú pecohuácaca. Pajluhuaja yaní queja rila'acá huecá raú.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 Jesucristo iphari majó yucu i'imajé ina'uquejlo. Napechu pala'acóloje Tupana nacú penaje ri'imá najló yucu i'imacá. Palani yucu yuriro piyuqueja ina'uquéjloje penaje. Riyuró Tupana yucuna hue'epéjeñojlo; ñaqué caja riyurico uncá hue'epílaño riyucúnajlo.
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 Caphí huapechu i'imacá Jesucristo chojé aú Tupana a'arí huajló Ripechu. Ñaquele chuhua huapura'ó Tupana hua'até. Ra'apiyá i'imacana aú palá Tupana pechu i'imacá huanacu. Raú ja calé ripechu i'imá palá huanacu. Ñaqué ricá judíonajlo; ajopánajlo ñaqué caja ricá.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 Ajopana que caja i'imacá júpimi, uncale ihue'epila Tupana puráca'alo nacojé i'imacá. Ñaquele chuhua uncá ajopana que calé icá. Chuhua Tupana le'ejena ina'uqué naquiyana icá. Ajopana rile'ejena ina'uqué que caja icá chuhua.
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 Tupana puráca'alo ja'apátajeñomi chuna, Jesucristo huacára'acarena, quele yuriño huajló Tupana puráca'alo lana'aquéjami i'imacá. Richojé huapechu la'aró caphí, ri'imacale huajló Jesucristo yucuna, huahue'epícaloje mecajeca ricá raú penaje. Jesucristo palamane Tupana hua'atéjena huecá.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño i'imaño nachaje, nachaje que íqui'irunaca. Pajluhuaja naquiyana queja huecá pajhua'atéchaca. Tupana le'ejena ina'uqué huecá, huapechu i'imacáloje pu'ují Tupana nacú raú penaje.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 Icá caja, uncá judíona naquiyana calá icá, i'imaño Tupana hua'atéjena chuhuaca, Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño i'imacale. Re ajopana ra'apiyá jema'ajeño. Necá que caja icá; ra'apiyá jema'ajeño caja icá. Rejenohuaja icá najhua'até ra'apiyá jema'ajeño. Tupana i'imari ra'apiyá jema'ajeño hua'até Ripechu aú.
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.