Colossenses 4

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sápajeño carihuátenajlo numá: Ila'á palá ijhua'até sápajeño nacú. A'á palá najló nasápaca'ala huemí. Ata'aniya necá. Ihue'epí marí: Re caja iminá je'echú chu.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Piyuque Jesucristo ja'apiyá jema'ajéñojlo numá: Iyuríniya Tupana hua'até pura'acano. I'imá capechúruna rijhua'até pura'acano aú. I'imá caja palá rila'acare icá yucuna rijló.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 Ipura'ó caja rijhua'até nunacu, Huahuacára'ajeri, Tupana a'acáloje nuñaté penaje, nu'umacáloje Jesucristo yucuna cajrú ajopánajlo, ajopánajlo que penaje. Ina'uqué huajáquelana chu nucá me'etení, nu'umacale Jesucristo yucuna chona. Micho'ojneji que riyucuna i'imacá ina'uquejlo júpimi i'imacá.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 Ñaquele ipura'ó nunacu Tupana hua'até, nu'umachi riyucuna najló palá, ri'imacá piyá me'echú najló. Palani marí que riyucuna i'imacana ajopánajlo.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Uncá jema'alaño Tupana ja'apiyá hua'até i'imajica ee, i'imá najhua'até palá. I'imá najló Tupana yucuna. Ipechu i'imaniya nanacu: “Quéchamico hue'emajé najló riyucuna” que.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 Ipura'ó pajimato ajopana ina'uqué hua'até palá. Palani puráca'aloji aú ipura'ó najhua'até. Raú caja i'imajé najló nacaje yucuna palá.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 Re Tíquico nujhua'até maare. Huanaquiyana ricá. Iqui'ija nuhuátacare ricá. Palá caja ra'acá nuñaté Tupana sápaca'ala la'acana aú. Jesucristo hua'até sápajeri ricá nujhua'até. Ricá quemájeri ijló nunacu méqueca nucá maárohua.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 Ñaquele nuhuacára'a ricá ichaje, ri'imacáloje ijló maare hue'emacare rijhua'até yucuna penaje. Rica'acáloje ujhuí cajé iliyá raú penaje.
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 Onésimo hua'até ne'ejnajé ca'ajnó. Iqui'ija huahuátacare caja ricá; Jesucristo ja'apiyá jema'ajeri caja ricá. Ñaquele huanaquiyana caja ricá. Inaquiyana caja ricá. Necá, iyamá Onésimo hua'até, i'ijnajeño riyucuna i'imajé ijló méqueca huecá maare.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Aristarco, nujhuáque'ehue huani ricá maare ina'uqué huajáquelana chu. Ricá quemari caja inacu: “Eco palá najló ca'ajnó.” Ñaqué caja Marcos quemacá inacu. Bernabé e'ehué ricá Marcos. Caja numá ijló, riphájica penaje palá i'imajica rijhua'até.
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 “Eco palá najló ca'ajnó,” que Justo quemacá inacu. Aristarco, Marcos, Justo, quele judíona naquiyana necá. Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño naquiyana caja necá. Necaja calé a'añó nuñaté Tupana yucuna i'imacana aú. Ajopánajlo, ajopánajlo que nu'umacá riyucuna, ne'emacáloje rijhua'atéjena ra'apiyá jema'acana aú penaje. Napalamane calé palá nupechu.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 “Eco palá ijló ca'ajnó,” que Epafras quemacá inacu. Inaquiyana ricá; Jesucristo hua'até sápajeri caja ricá. Cajrú ripura'acó Tupana hua'até inacu. Mahuó caja riquejá'aca nacaje Tupana liyá ijlojé penaje. Ripura'ó caja Tupana hua'até inacu, caphí péchuruna i'imacáloje penaje. Ihue'epícaloje palá itucumó Tupana huátacare que la'acana penaje ripura'ó Tupana hua'até inacu.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 Nucá amari Epafras maare. Aú nuhue'epí cajrú risápaca ijlojé penaje. Ñaqué caja risápaca Laodicea erúnajloje penaje, Hierápolis erúnajloje penaje hua'até.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Lucas, pusána'ajeri ricá, hue'epiri pusana nacojé. Ricá caja quemari inacu: “Eco palá najló ca'ajnó.” Iqui'ija huahuátacare, Lucas. Ñaqué caja Demas quemacá inacu: “Eco palá najló ca'ajnó.”
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Eco palá Jesucristo hua'atéjenajlo, Loadicea erúnajlo. Eco palá caja Nínfasjlo, ruñacaré chojé jahuacájeñojlo hua'até.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 Ipura'ó marí papera hua'até inaquiyana hua'até piyuque. Quéchami ihuacára'a ricá Laodicea ejo, Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño, re i'imacáño, pura'acóloje rijhua'até penaje. Nuhuacára'a caja najló papera i'imacá. Nahuacára'aje caja ijló ricá rilanaquiya. Eco ipura'ó rijhua'até.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Eco imá Arquípojlo marí que: “Piñapata ilé sápacaje la'acana Hue'emacana Jesucristo yurícare pijló.”
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 Nucá, Pablo, lana'arí ijló nuyáte'ela aú marí nocó: “Eco palá ijló ca'ajnó.” Ihue'epí nucá maare. Ina'uqué huajáquelana chu nucá me'etení. Nuhuata Tupana la'acá icá palá. Marí queja nuhuátaca ijló ricá. Caja quetana riyucuna.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.