Colossenses 4
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NTLH
1 Sápajeño carihuátenajlo numá: Ila'á palá ijhua'até sápajeño nacú. A'á palá najló nasápaca'ala huemí. Ata'aniya necá. Ihue'epí marí: Re caja iminá je'echú chu.
1 Donos de escravos, sejam justos e honestos na maneira de tratar os seus escravos. Lembrem que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Piyuque Jesucristo ja'apiyá jema'ajéñojlo numá: Iyuríniya Tupana hua'até pura'acano. I'imá capechúruna rijhua'até pura'acano aú. I'imá caja palá rila'acare icá yucuna rijló.
2 Continuem firmes na oração, sempre alertas ao orarem e dando graças a Deus.
3 Ipura'ó caja rijhua'até nunacu, Huahuacára'ajeri, Tupana a'acáloje nuñaté penaje, nu'umacáloje Jesucristo yucuna cajrú ajopánajlo, ajopánajlo que penaje. Ina'uqué huajáquelana chu nucá me'etení, nu'umacale Jesucristo yucuna chona. Micho'ojneji que riyucuna i'imacá ina'uquejlo júpimi i'imacá.
3 Orem também por nós a fim de que Deus nos dê uma boa oportunidade para anunciar a sua mensagem, que trata do segredo de Cristo . Pois é por causa dessa mensagem que estou na cadeia.
4 Ñaquele ipura'ó nunacu Tupana hua'até, nu'umachi riyucuna najló palá, ri'imacá piyá me'echú najló. Palani marí que riyucuna i'imacana ajopánajlo.
4 Portanto, orem para que eu faça com que o segredo de Cristo seja bem-conhecido, como é o meu dever.
5 Uncá jema'alaño Tupana ja'apiyá hua'até i'imajica ee, i'imá najhua'até palá. I'imá najló Tupana yucuna. Ipechu i'imaniya nanacu: “Quéchamico hue'emajé najló riyucuna” que.
5 Sejam sábios na sua maneira de agir com os que não creem e aproveitem bem o tempo que passarem com eles.
6 Ipura'ó pajimato ajopana ina'uqué hua'até palá. Palani puráca'aloji aú ipura'ó najhua'até. Raú caja i'imajé najló nacaje yucuna palá.
6 Que as suas conversas sejam sempre agradáveis e de bom gosto, e que vocês saibam também como responder a cada pessoa!
7 Re Tíquico nujhua'até maare. Huanaquiyana ricá. Iqui'ija nuhuátacare ricá. Palá caja ra'acá nuñaté Tupana sápaca'ala la'acana aú. Jesucristo hua'até sápajeri ricá nujhua'até. Ricá quemájeri ijló nunacu méqueca nucá maárohua.
7 Tíquico, nosso querido irmão, trabalhador fiel e companheiro no serviço do Senhor, levará a vocês todas as notícias minhas.
8 Ñaquele nuhuacára'a ricá ichaje, ri'imacáloje ijló maare hue'emacare rijhua'até yucuna penaje. Rica'acáloje ujhuí cajé iliyá raú penaje.
8 Eu o estou enviando para contar como todos nós vamos indo e assim animar vocês.
9 Onésimo hua'até ne'ejnajé ca'ajnó. Iqui'ija huahuátacare caja ricá; Jesucristo ja'apiyá jema'ajeri caja ricá. Ñaquele huanaquiyana caja ricá. Inaquiyana caja ricá. Necá, iyamá Onésimo hua'até, i'ijnajeño riyucuna i'imajé ijló méqueca huecá maare.
9 Com ele vai Onésimo, o querido e fiel irmão, que é da igreja de vocês. Eles vão lhes contar tudo o que está acontecendo aqui.
10 Aristarco, nujhuáque'ehue huani ricá maare ina'uqué huajáquelana chu. Ricá quemari caja inacu: “Eco palá najló ca'ajnó.” Ñaqué caja Marcos quemacá inacu. Bernabé e'ehué ricá Marcos. Caja numá ijló, riphájica penaje palá i'imajica rijhua'até.
10 Aristarco, que está na cadeia comigo, lhes manda saudações; e também Marcos, o primo de Barnabé. Vocês já têm orientação a respeito de Marcos, para recebê-lo bem, se ele passar por aí.
11 “Eco palá najló ca'ajnó,” que Justo quemacá inacu. Aristarco, Marcos, Justo, quele judíona naquiyana necá. Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño naquiyana caja necá. Necaja calé a'añó nuñaté Tupana yucuna i'imacana aú. Ajopánajlo, ajopánajlo que nu'umacá riyucuna, ne'emacáloje rijhua'atéjena ra'apiyá jema'acana aú penaje. Napalamane calé palá nupechu.
11 Josué, chamado “o Justo”, também manda saudações. Esses três são os únicos judeus convertidos que trabalham comigo para o Reino de Deus e eles têm me ajudado muito.
12 “Eco palá ijló ca'ajnó,” que Epafras quemacá inacu. Inaquiyana ricá; Jesucristo hua'até sápajeri caja ricá. Cajrú ripura'acó Tupana hua'até inacu. Mahuó caja riquejá'aca nacaje Tupana liyá ijlojé penaje. Ripura'ó caja Tupana hua'até inacu, caphí péchuruna i'imacáloje penaje. Ihue'epícaloje palá itucumó Tupana huátacare que la'acana penaje ripura'ó Tupana hua'até inacu.
12 Epafras, outro que é da igreja de vocês e é servo de Cristo Jesus, também manda saudações. Ele sempre ora com fervor por vocês. Ele pede a Deus que faça com que vocês sejam sempre firmes, espiritualmente maduros e prontos para cumprir tudo o que Deus quer.
13 Nucá amari Epafras maare. Aú nuhue'epí cajrú risápaca ijlojé penaje. Ñaqué caja risápaca Laodicea erúnajloje penaje, Hierápolis erúnajloje penaje hua'até.
13 Eu posso afirmar que ele tem trabalhado muito em favor de vocês e pela gente de Laodiceia e de Hierápolis.
14 Lucas, pusána'ajeri ricá, hue'epiri pusana nacojé. Ricá caja quemari inacu: “Eco palá najló ca'ajnó.” Iqui'ija huahuátacare, Lucas. Ñaqué caja Demas quemacá inacu: “Eco palá najló ca'ajnó.”
14 Lucas, o nosso querido médico, e o irmão Demas mandam saudações.
15 Eco palá Jesucristo hua'atéjenajlo, Loadicea erúnajlo. Eco palá caja Nínfasjlo, ruñacaré chojé jahuacájeñojlo hua'até.
15 Mandamos saudações aos irmãos que moram em Laodiceia. Saudações também para Ninfa e para a igreja que se reúne na casa dela.
16 Ipura'ó marí papera hua'até inaquiyana hua'até piyuque. Quéchami ihuacára'a ricá Laodicea ejo, Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño, re i'imacáño, pura'acóloje rijhua'até penaje. Nuhuacára'a caja najló papera i'imacá. Nahuacára'aje caja ijló ricá rilanaquiya. Eco ipura'ó rijhua'até.
16 Peço que, depois de lerem esta carta, vocês a mandem para Laodiceia a fim de que os irmãos de lá também a leiam. E vocês leiam a carta que vai chegar de Laodiceia .
17 Eco imá Arquípojlo marí que: “Piñapata ilé sápacaje la'acana Hue'emacana Jesucristo yurícare pijló.”
17 E digam isto a Arquipo: procure cumprir bem a tarefa que você recebeu no serviço do Senhor.
18 Nucá, Pablo, lana'arí ijló nuyáte'ela aú marí nocó: “Eco palá ijló ca'ajnó.” Ihue'epí nucá maare. Ina'uqué huajáquelana chu nucá me'etení. Nuhuata Tupana la'acá icá palá. Marí queja nuhuátaca ijló ricá. Caja quetana riyucuna.
18 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. Não esqueçam que estou na cadeia. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.