Colossenses 3
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs ARIB
1 Caja Jesucristo i'imatari icá capichácajo liyá. Aú calé ila'á huajé ipechu chuhuá ra'apiyá que nacaje. Ñaquele Jesucristo hua'até macápo'ocaño que icá me'etení. Marí que ri'imacale ijló, ihuata ijluhua nacaje je'echú chu i'imacare. Tupana ahua'á Jesucristo. Rijhua'até rihuacára'a rile'ejena ina'uqué.
1 Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Ipechu i'imá nacaje je'echú chu i'imacare nacú; ipechu i'imaniya nacaje eja'ahuá chu i'imacare nacú.
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 Jupichumi ipechu, ila'acare aú pu'uhuaré, capicharo Jesucristo hua'até. Me'etení ipechu Jesucristo hua'até. Ñaqué caja Tupana hua'até ipechu.
3 porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Jesucrístoja calé huapechu huani. Jesucristo iphájica majó huacajé, rihuá'aje icá rijhua'ató, i'imacáloje rijhua'até penaje. Cajrú mejáma'atani hua'até riphájica majó. Rijhua'atéjena huani hue'emajica rijhua'até rihuacajé.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Ica'á ipechu naquiyá nacaje uncá Tupana huátalare caje. Ila'aniya caja imanaicho. Ila'aniya icó mahuó nacaje uncá Tupana huátalare caje nacú. I'imaniya caja canacújne'equena. Canacújne'equena pechu i'imá pu'ují nacaje i'imacare marí eja'ahuá chu nacú, nahuajhué ri'imacale najló. Lanaquiya uncá na'alá nanacojó Tupana.
5 Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 Marí que la'acaño pu'uhuaré, Tupana huajájeri cajrú huani. Uncá pachá nema'alá ra'apiyá.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Júpimi ñaqué caja icá i'imaqueño pu'uhuaré la'acaño. Nala'acá pu'uhuaré que caja ila'ajica pu'uhuaré rihuacajé.
7 nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
8 Chuhua iyurí iliyó ñaqué la'acana. Iyurí caja iliyó iyuchá. Iyurí caja iliyó chapú ipechu i'imacare ina'uqué nacú. Ila'aniya caja ajopana ina'uqué uncá ina'uquélaruna queja ipuráca'alo aú. Ipura'aniyo caja pu'uhuareni puráca'aloji aú.
8 mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
9 Ipajlániya caja pajhua'atéchaca. Caja ica'á inaquiyó ipechu júpichumi, pu'uhuaré ila'acare hua'até.
9 não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,
10 Huajé ipechu hua'até icá me'etení. Huajé ipechu ehuá ipechu me'etení, ipechu i'imacáloje Tupana pechu que caja raú penaje. Huajé huapechu chuhuá huecá me'etení ripalamane.
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Ajopana, ajopana que ina'uqué paliyácaca. Ne'iyajena nacú nemá: “Judíona necá.” Ajopana nacú nemá: “Ajopana necá. Uncá judíona calé necá.” Ajopana nacú nemá: “Tapuhuíyana necá.” Ajopana nacú nemá: “Ajopana hua'até sápajeño necá.” Ajopana nacú nemá: “Najluhua sápajeño necá” que. Marí caje la'arí huecá ajopana, ajopana que paliyácaca. Uncá ajopana, ajopana que calé ina'uqué i'imacá paliyácaca Jesucristo ja'apiyá i'imacana aú. Piyuqueja Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño e'iyá Jesucristo pechu. Ricá la'arí huecá pajluhuaja yaní queja pajhua'atéchaca.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
12 Iqui'ija huani Tupana huátacarena icá. Ri'ihuapacárena caja rijluhua icá, i'imacáloje rile'ejena ina'uqué penaje. Ñaquele i'imá palá ajopana ina'uqué hua'até. Ihue'epí namu'ují. I'imá ina'uqué huani péchuruna que ina'uqué hua'até. Ila'aniya caja inacuhuá hue'epiño que huani. I'imaniya yuriná pajhua'atéchaca; ila'aniya icó tu'ujné nacaje nacú; iyúcha'aniyo caja quiñaja pachácaca.
12 Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 A'á caja pañatéchaca. E'iyajena ca'ajná aca'añó pamanáchaca. Marí que la'acana uncá paala. Eco amó pachájecaca. Jesucristo amaco ichaje i'imacá que caja amájico pachájecaca.
13 suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Chaje huani nuhuátaca ihuátaca pecohuácaca íqui'ija huani. Raú ila'ajé nacaje piyuque numacare nacú ijló me'etení.
14 E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Jesucristo la'arí iná pechu palá. Palá rila'acare ipechu ja'apiyá i'imá palá. Tupana i'ihuapari icá rijluhua ajopana ina'uqué e'iyayá, i'imacáloje palá péchuruna Jesucristo palamane aú penaje. Tupana la'arí inacu palá. Ñaqué caja ina'uqué naquiyana la'añó icá palá. I'ijnatá ipéchuhua palá nala'acare icá nacú.
15 E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 A'á caja Jesucristo puráca'alo cajrú inacojó, ila'acáloje rimacá que penaje. Ila'á caja penacúchaca raú. Ihue'epí ripuráca'alo nacojé palá, jehuíña'atacaloje pecohuácaca penaje. Ataní caja pajhua'atéchaca Tupana yale. Ihuajá ipéchuhua palá rila'acare icá nacojé raú.
16 A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
17 Piyuqueja nacaje ila'acare, ila'á ricá Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño la'acá que caja. Piyuqueja nacaje imacare nacú, imá caja rinacu Jesucristo huátaca que. Jesucristo ipalamane. Ñaquele imá Tupánajlo: “Huara'apá, palá pila'acá huecá” que.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Calúyana inaánajlo numá me'etení: Jema'á iluna ja'apiyá. Jesucristo hua'atéjena la'añó marí que.
18 Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
19 Calúyana achiñánajlo numá: Ihuata íqui'ija iluna. I'imaniya caja yuriná iluna hua'até.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
20 Iyánijlo numá: Jema'á ichi'iná ja'apiyá palá. Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño jema'añó nachi'iná ja'apiyá palá. Palani Tupánajlo na'apiyá jema'acana.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
21 Icá, nachi'inajlo numá: Iyúcha'aniyo hua'ajini huani iyani hua'até, napechu la'ajico ujhuí iliyá.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Ajopana hua'até sápajeñojlo numá: Jema'á na'apiyá, huacára'año icá sápacaje nacú. Nemacá ijló queja ila'ajica nacaje piyuqueja. Apala ila'á palá nejlú chu i'imacá quetana, napechu i'imacáloje palá inacu raú penaje. Ila'á ñaqueja ricá palá, icoja i'imajica ehuá. Ila'á nacaje najló, palá ihue'epícare ricá locópa'alaja. Iphácale Tupana ja'apí, ila'ajé numacá que.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente à vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Piyuque nacaje ila'acare, ila'á ricá caphí ipechu aú. Jesucristo hua'até sápacana que ila'acá nacaje. Rijhua'até sápajeño que caja icá, isápaca aú ajopana hua'até.
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 Ihue'epí Jesucristo a'ajica ijló palá ila'acare huemí. Je'echú chu i'imacana ra'ajé ijló rihuemí penaje. Jesucristo hua'até sápajeño icá. Ricá ihuacára'ajeri huani. Aú calé ila'á palá.
24 sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
25 Ñaqué huánija ina'uqué Tupánajlo. Palá la'ajeño rila'ajé palá; eyá pu'uhuaré la'ajeño rihuajaje. Pu'uhuaré nala'acare loco'opáneje rihuajaje necá.
25 Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.