Atos 25
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NTLH
1 E caja Festo iphari. Caja na'á ri'imacá ne'emacana penaje. Hueji que cala i'imajemi rácho'o piño pajimila Cesarea eyá, i'ijnari ají que Jerusalén ejo.
1 Três dias depois de chegar àquela província , Festo saiu da cidade de Cesareia e foi até Jerusalém.
2 Re sacerdótena huacára'ajeño, ajopana judíona huacára'ajeño, quele arucátaño rijló Pablo, rihuajácaloje ricá penaje.
2 Os chefes dos sacerdotes e os líderes judeus apresentaram lá as suas acusações contra Paulo e pediram a Festo
3 Nemá rijló:
3 o favor de mandar trazer Paulo para Jerusalém. É que eles tinham combinado matar Paulo no caminho.
4 E'iyonaja Festo quemari najló:
4 Mas Festo respondeu: — Paulo está preso em Cesareia, e eu logo voltarei para lá.
5 Ihuacára'ajeño huátajica ee nujhua'até i'ijnacana, palani. Reco ne'emajé nojló pu'uhuaré rila'acare yucuna —que rimacá najló.
5 Que os líderes de vocês me acompanhem até lá e o acusem, se é que ele fez algum mal.
6 Festo i'imari Jerusalén e hueji que cuhuá'ata que cálaja ca'ajná, iyamá té'ela que cálaja ca'ajná ri'imacá re. Ejomi ripa'ó piño rapumí chuhuá Cesarea ejo. Muní que riyá'o, rema'acáloje meque napura'acó panacuhuácaca penaje. Rilamá'atacaloje najló puráca'aloji penaje. E rihuá'a Pablo maná.
6 Festo passou oito ou dez dias entre eles e depois voltou para Cesareia. No dia seguinte sentou-se no tribunal e mandou que trouxessem Paulo.
7 Aú Pablo iphari rejé nanacu. Ejéchami judíona, Jerusalén eyájena, jahuacaco rinacojé. Rejé cajrú narucátaca rijló ricá. E'iyonaja uncá iná hue'epila raú méqueca nemacá, quehuaca ca'ajná, uncá ca'ajná.
7 Quando Paulo chegou, os judeus que tinham vindo de Jerusalém ficaram em volta dele e começaram a fazer muitas acusações graves, mas não conseguiram provar nada.
8 E Pablo pura'aró richayo, rimá najló:
8 Então Paulo se defendeu, dizendo: — Eu não fiz nada contra a
9 Festo huátari judíona pechu i'imacá palá rinacu. Aú rimá Páblojlo:
9 Festo, querendo agradar os judeus, perguntou a Paulo: — Você não quer ir a Jerusalém e ser julgado lá por mim a respeito destas coisas?
10 E'iyonaja Pablo quemari rijló:
10 Paulo respondeu: — Estou diante do tribunal do Imperador romano, e é aqui que devo ser julgado. Não fiz mal nenhum aos judeus, como o senhor sabe muito bem.
11 Nula'aquela nacaje nenócare chona iná, nenojla nucá. Uncá numejñátalajla nocoja naliyá. E'iyonaja uncá quehuaca calé ricá nemacare nunacu. Ñaquele uncá Jerusalén ejo nuhuacára'acana i'imalaje. Nuhuata huahuacára'ajeri huani, Cesar, hua'até pura'acano, rilamá'atacaloje huajló ricá penaje —que Pablo quemacá rijló.
11 Se não respeitei a lei ou se fiz alguma coisa que mereça a pena de morte, estou pronto para morrer. Mas, se o que dizem contra mim não é verdade, ninguém pode me entregar a eles. Portanto, apelo para o Imperador.
12 Raú Festo pura'aró ra'apiyatéjena hua'até pamineco. Ejomi rimá Páblojlo:
12 Então Festo, depois de conversar com os seus conselheiros, disse: — Já que você apelou para o Imperador, então irá para o Imperador.
13 E caja meque cala i'imajemi apú ne'emacana iphari Cesarea ejo riyajalo hua'até. Rií i'imari Agripa. Riyajalo ií i'imari Berenice. Necá i'ijnaño Festo ajalácaje.
13 Alguns dias depois o rei Agripa e Berenice, sua irmã, chegaram a Cesareia para cumprimentar Festo.
14 Re ne'emá mequetánaja. E Festo i'imari Pablo yucuna rijló, rimá rijló:
14 Quando já fazia alguns dias que eles estavam lá, Festo contou ao rei o caso de Paulo. Ele disse: — Está aqui um homem que Félix deixou como prisioneiro.
15 Nu'umacá Jerusalén e huacajé, Sacerdótena huacára'ajeño, peñahuilana, quele quemaño nojló, nuhuacára'acaloje rinócana penaje.
15 Quando fui a Jerusalém, os chefes dos sacerdotes e os líderes dos judeus fizeram acusações contra ele e me pediram que o condenasse.
16 Aú numá najló: “Uncá nayurila huajló, huala'acáloje ilé que penaje. Uncá majopeja calé huecá romano naquiyana huajaca ina'uqué. Pamineco huahuata ritára'aco huajimaje, ricá nemacare nacú: “Uncá ina'uquélari” que. Rarucátajeño hua'até huahuata ritára'aco huajimaje. Ejomi ricá nemacare nacú: “Uncá ina'uquélari” que pura'aró richayo, huahuajaca piyá ricá majopeja”, que numacá najló i'imacá.
16 Mas eu lhes disse que os romanos não costumam condenar ninguém sem primeiro colocar os acusadores diante do acusado, dando a este a oportunidade de se defender.
17 ’Necá penájenami iphaño nunacu maáreje. Ejomi muní que huahuacó piño rilamá'ataje. E nuhuá'a Pablo maná.
17 Por isso, quando eles vieram até aqui, não perdi tempo, e, logo no dia seguinte, sentei no tribunal, e mandei que trouxessem o homem.
18 Nupechu i'imá rinacu: “¿Uncá huani ina'uquélari chi ricá nemá nacú?” E'iyonaja uncá ñaquéjaca calé ricá. Majopeja huani napura'acó rinacu.
18 Os seus inimigos chegaram, mas não o acusaram de nenhum crime grave como pensei que iam fazer.
19 Nemá rinacu: “Uncá rila'alá huachi'inami chuna puráca'alomi quemacá que”. Jesús nacú napura'ó caja. Nemá rinacu: “Caja ritaca'á”. Eyá Pablo quemari rinacu: “Uncá” que. “Ejo'ocaja ricá”. Marí que napura'acó rinacu.
19 A única acusação que tinham contra ele era a respeito da própria religião deles e também sobre um homem que já morreu, chamado Jesus. Paulo afirma que esse homem está vivo.
20 Aú calé uncá nuhue'epila meque quemacánaca rinacu. Ñaquele numá Páblojlo: “¿E pihuátaca Jerusalén ejo i'ijnacana, nulamá'atacaloje ijló ricá rejo penaje?”
20 Eu não sabia como conseguir informações sobre esse assunto. Por isso perguntei a Paulo se queria ir a Jerusalém para ser julgado lá a respeito dessas acusações.
21 Aú rimá nojló: “Uncá nuhuátala rejo i'ijnacana. Nuhuata Cesar hua'até pura'acano rinacu”. Aú nuhuacára'a riyurícana re caja jo'ó ina'uqué huajáquelana chu. Apú i'ijnajica hua'até nuhuacára'aje ricá rejo —que Festo quemacá Agrípajlo.
21 Mas Paulo apelou para o Imperador e pediu para ficar preso até que o Imperador resolvesse o seu caso. Então mandei os guardas tomarem conta dele até que eu pudesse mandá-lo para o Imperador.
22 Raú Agripa quemari Féstojlo:
22 Aí Agripa disse a Festo: — Eu gostaria de ouvir esse homem. — Amanhã o senhor vai ouvi-lo! — respondeu Festo.
23 E caja muní que piño Agripa, Berenice, quele mujlúca'año ucapú chojé. Palá nojé huani na'arumacá hua'até namujlúca'a richojé. Ne'emacánaja calé a'acare nanacuhuá, ricá i'imari nanacu. Surárana huacára'ajeño, ajopana pajimila eruna chaje i'imacaño, hua'até nephá rejé. E Festo huá'ari Pablo maná rejé.
23 No dia seguinte Agripa e Berenice chegaram com grande cerimônia e pompa. Entraram na sala de audiências com os chefes militares e os homens mais importantes da cidade. Festo mandou que trouxessem Paulo
24 Raú riphá nanacu. E Festo quemari najló:
24 e disse: — Rei Agripa e todos os que estão aqui, vejam este homem! É contra ele que todos os judeus, tanto daqui como de Jerusalém, estão fazendo acusações diante de mim. Eles insistem em dizer que este homem deve morrer,
25 E'iyonaja calé uncá paala nojló ilé que rila'acana. Uncá na calé rila'á pu'uhuaré i'imacá, nenócaloje ricá penaje. Rimá nojló i'imacá, nuhuacára'acaloje ricá huachaje huani huacára'ajeri ejo, rema'acáloje ripuráca'alo penaje. Aú calé nuhuata rihuacára'acana rejo.
25 mas eu acho que ele não fez nada para ser condenado à morte. Como ele mesmo pediu para ser julgado pelo Imperador, resolvi atendê-lo.
26 E'iyonaja uncá nuhue'epila na aú ca rila'á pu'uhuaré i'imacá, nulana'acáloje riyucuna papera chojé huachaje huani huacára'ajerijlo penaje. Ricá penaje nuhuá'icha rimaná, ritára'acoloje ijimaje maare penaje. Hue'emacana, Agripa, pijimaje ritára'ajo pamineco, piquejá'acaloje riliyá riyucuna penaje. Ejomi ca'ajná nuhue'epeje méqueca nulana'ajica Césarjlo rinacojé.
26 Porém até agora não sei bem o que escrever a respeito dele ao Imperador. Então eu o trouxe aqui, diante dos senhores — e especialmente do senhor, rei Agripa — a fim de lhe fazer perguntas. Assim terei alguma coisa para escrever.
27 Uncá huani paala nojló rihuacára'acana rejo, uncaja que rinacu quemacana i'imá na aú ca rila'á pu'uhuaré.
27 Pois acho absurdo mandar um prisioneiro sem explicar claramente as acusações que existem contra ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.