Atos 12

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Rihuacajé ne'emacana i'imari Herodes. Rihuacára'a rijhua'atéjena surárana la'acá chapú Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño. Raú nala'á ne'iyajena chapú.
1 Por essa época, o rei Herodes Agripa começou a perseguir violentamente algumas pessoas da igreja.
2 Rihuacajé rihuacára'a caja Santiágomi chu nócana najo'ojohua aú. Juan e'ehué Santiagomi chu i'imacá.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Herodes amari ilé que rila'acana i'imacá palá judíona naquiyánajlo. Ñaquele rihuacára'a piño Pedro ña'acana, naca'acáloje ricá calajeruni chojé penaje. Rihuata caja rila'acana chapú. Fiesta huacajé e'iyohuá naca'á ri'imacá richojé. Nale'ejé fiesta huacajé najñaque pan mamúra'atacanaru.
3 Quando Herodes viu quanto isso agradava os judeus, também prendeu Pedro durante a celebração da Festa dos Pães sem Fermento.
4 E naca'á Pedro calajeruni chojé. Herodes huacára'ari surárana i'imacá rihua'aphena, riñaacó piyá. Dieciseís ne'emacá piyuque. Pa'u queleno que ne'emacá rihua'aphena pajehuémichaca. Herodes pechu nacú ri'imá Pedro huá'acana cajrú ina'uqué e'iyajé fiesta ja'apaca ejomi, nala'acáloje ricá chapú penaje.
4 Depois, lançou-o na cadeia, sob a guarda de quatro escoltas, cada uma com quatro soldados. A intenção de Herodes era apresentar Pedro aos judeus para julgamento público depois da Páscoa.
5 Pedro i'imari calajeruni chu i'imacá. Palá huani rihua'aphena amaca ricá riñaacó piyá. Ma'apona que Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño pura'acó Tupana hua'até rinacu ya'ajná apalá pají chu. Mahuó nala'acá necó, napura'acóloje Tupana hua'até rinacu penaje.
5 Enquanto Pedro estava no cárcere, a igreja orava fervorosamente a Deus por ele.
6 Herodes pechu nacú rihuá'acana i'imacá muní que cajrú ina'uqué e'iyajé, nala'acáloje ricá chapú penaje. E lapí Pedro camátaro. Iyamá surárana ihuami chuhuá ri'imá jepo'oqueja iyajmela curete aú. Ajopana surárana lapa'añó rinumaná ahua'á. Ina'uqué nahuajácarena hua'aphena ne'emacá.
6 Na noite antes de Pedro ser levado a julgamento, ele dormia, preso com duas correntes entre dois soldados, e outros montavam guarda na porta da prisão.
7 E mana'í chiyó Tupana hua'atéjeri, je'echú chiyaje, ya'atacó rijló. Cajrú camareji patacó ina'uqué huajáquelana chojé. E Tupana hua'atéjeri tujla'arí Pedro papara'alaya. Apótano ricá, rimá rijló:
7 De repente, uma luz intensa brilhou na cela, e um anjo do Senhor apareceu. Tocou no lado de Pedro para acordá-lo e disse: “Depressa! Levante-se!”, e as correntes caíram dos pulsos de Pedro.
8 —Camachá pa'acá pihuachaphila, pa'á caja pi'ima'ulá —que rimacá Pédrojlo.
8 Então o anjo lhe disse: “Vista-se e calce as sandálias”, e Pedro obedeceu. “Agora vista a capa e siga-me”, ordenou o anjo.
9 E Pedro i'ijnari rápumi chu. Ripechu i'imá: “¿Nutapú chi ricá? Uncá ca'ajná quehuaca calé nomácare me'etení,” que ripechu i'imacá.
9 Pedro deixou a cela, seguindo o anjo. O tempo todo, porém, pensava que era uma visão, sem entender que era real o que ocorria.
10 Na'apaña rihua'aphena, surárana, majó pitá i'imacaño. Ñaqué caja na'apáñaca ajopana. Caja penaje nephá rinumaná huani nacojé. Pejru'uhuá naquiyá la'acanami ri'imacá. Iñe'epú i'imacá ejo pitá rijme'etó. Rinacojé nephaca aú ja rijme'etó ricoja napiyá najló, na'apácaloje richiyá penaje. Reyá caja na'apá pajñacani ají que iñe'epú chuhuá. Richuhuá na'apá, iphaño apú iñe'epú nacojé. Ejéchami Tupana hua'atéjeri i'ijnañáaca ricá. Pedro yuriro ricoja.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos de guarda e, quando chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o portão se abriu sozinho para eles. Os dois passaram e foram caminhando ao longo da rua até que, subitamente, o anjo o deixou.
11 Ejéchami ripechu iphaca quehuaca cari. Aú rimá:
11 Por fim, Pedro caiu em si. “É verdade mesmo!”, disse ele. “O Senhor enviou seu anjo para me salvar daquilo que Herodes e os judeus planejavam me fazer!”
12 Marí caje aú Pedro i'ijnatari ripéchuhua rinacu. E ri'ijná ají que María ñacaré ejo. Juan Marcos jaló María i'imacá. Ruñacaré chojé nahuacó cajrú, napura'acóloje re Tupana hua'até Pedro nacú penaje.
12 Quando Pedro se deu conta disso, foi à casa de Maria, mãe de João Marcos, onde muitos estavam reunidos para orar.
13 E Pedro iphari corral numanaje, amari chahuíña'aqueja rinumaná i'imacá. Aú rihuá'a najló reyaja. E pajluhuájaru inaya i'ijnayo, romácaloje naca huá'aca najló penaje. Rode ruí i'imacá.
13 Ele bateu à porta da frente, e uma serva chamada Rode foi atender.
14 Roma'á rihuá'aca. Ruhue'epí Pedro núru'upi ri'imacá. E'iyonaja uncá ru'ujnalá rinumaná me'etaje rijló. Pu'ují huani rupechu i'imacale, rupa'ó jecho'oquelo ropumí chuhuá pachoje ajopánajlo riyucuna i'imajé. Rumá najló:
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, ficou tão contente que, em vez de abrir a porta, correu de volta para dentro dizendo a todos: “Pedro está à porta!”.
15 —¡Meque pehuíji'ichaco quele!
15 Eles, porém, disseram: “Você está fora de si!”. Diante da insistência dela, concluíram: “Deve ser o anjo dele”.
16 E'iyohuá que Pedro huá'aca piño najló. E caja ehuaja ne'ejná rapu me'etaje. Amaño ricá ri'imacá. Aú naquero'ó.
16 Enquanto isso, Pedro continuava a bater. Quando, por fim, abriram a porta e o viram, ficaram admirados.
17 E Pedro jácho'otari ra'anapitá, namanúma'acoloje penaje. Ejomi ri'imá najló meque Tupana jácho'otaca ricá ina'uqué huajáquelana chiyá yucuna. Ejomi rimá najló:
17 Ele fez um sinal para se acalmarem e lhes contou como o Senhor o havia tirado da prisão. “Contem a Tiago e aos outros irmãos o que aconteceu”, disse ele. Então foi para outro lugar.
18 Muní que najme'etaca ee surárana amaño meñaru Pedro ina'uqué huajáquelana chiyá. Uncá huani nahue'epila méreca ri'imacá. Cajrú nahuíyo'oca pajlocaca raú.
18 Ao amanhecer, houve grande alvoroço entre os soldados a respeito do que tinha acontecido a Pedro.
19 E caja Herodes huacára'ari naculaca Pedro. Naculá ricá. E'iyonaja uncá huani nephátala ri'imacá. Aú Herodes quejá'ari rihua'aphena liyá riyucuna. Uncá nahue'epila méqueca rapiyácacana. Aú rihuacára'a nenótacana. Ejomi Herodes jácho'oro Judea te'eré eyá. I'ijnari pajimila Cesarea ejo. Rejo riyuró.
19 Herodes ordenou que fosse feita uma busca completa por ele. Não conseguindo encontrá-lo, interrogou os guardas e mandou executá-los. Depois disso, Herodes partiu da Judeia e foi passar algum tempo em Cesareia.
20 Re ri'imacá. E caja ajopana iphaño rejo. Pajimila Tiro, pajimila Sidón hua'até eyájena ne'emacá. Cha'apá ne'emacá. Pajñacani ne'ejnacá rejo, napura'acóloje ne'emacana Herodes hua'até penaje. Júpimi que Herodes hua'atéjena huacára'ajica a'ajnejí najló. E caja ehuaja nayurí rihuacára'acana najló, Herodes yúcha'acole nachá. Ñaquele napura'ó apú hua'até pamineco. Ne'emacana Herodes ñacaré chiyá sápajeri ri'imacá. Rií i'imari Blasto. Ricá hua'até napura'ó, ripura'acóloje Herodes hua'até nachaya penaje. Nahuata ripala'ataca ripéchuhua palá najhua'até raú penaje, rihuacára'acaloje piño najló a'ajnejí riñacajela eyá penaje.
20 O rei Herodes estava muito irado com o povo de Tiro e Sidom. Assim, as duas cidades se uniram na tentativa de se reconciliar com o rei, pois dependiam de suas terras para obter alimento. Então, tendo conquistado o apoio de Blasto, assistente pessoal do rei,
21 E Heródes a'arí najló rená, ripura'acóloje najhua'até penaje. E caja riphá rená chojé. Huacajé ra'á palá nojé ra'arumacá rinacuhuá. Ne'emacánaja calé a'acare nanacuhuá caje ra'á rinacuhuá. Ejomi ri'ijná yá'ajo ají que nahuacára'ajeri ñáca'aru chu. E riqueño'ó yucu i'imacana najló.
21 conseguiram uma audiência. No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso para eles.
22 Ehuá cajrú ina'uqué jahuíyo'otaca ricá, nemá rinacu:
22 O povo o ovacionava, gritando: “É a voz de um deus, e não de um homem!”.
23 Ejéchami pajluhuaja Tupana hua'atéjeri, je'echú chiyaje, huacára'aca rijló tami caje, rila'acáloje ritami penaje. Nemá rinacu: “Tupana que ricá quele pura'aró.” Pachá Tupana hua'atéjeri huacára'ari rijló támicaje. E'iyonaja uncá rihuacára'ala nemacá piyá ñaqué rinacu. E caja jamu'unana ajñátaño rinapona. Ricá nacú ri'imá ritami. Caja ehuaja ritaca'á rinacu.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes com uma enfermidade, pois ele não ofereceu a glória a Deus. Foi comido por vermes e morreu.
24 Cajrú ina'uqué jema'añó Tupana puráca'alo yucuna rihuacajé. Apú eyá, apú eyá que na'apájica riyucuna i'imacana nacú.
24 Enquanto isso, a palavra de Deus continuava a se espalhar, e havia muitos novos convertidos.
25 E caja Bernabé, Saulo, quele iphaño Jerusalén ejo. Na'á peñahuilánajlo liñeru. Ejomi napa'ó piño Antioquía ejo napumí chuhuá. Nahuá'a najhua'ató apú. Rií i'imari Juan Marcos.
25 Quando Barnabé e Saulo terminaram sua missão em Jerusalém, voltaram levando consigo João Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.