2 Tessalonicenses 3

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Chuhua numájica ijló: Ipura'acóloje Tupana hua'até huanacu, hue'emacáloje palá Tupana puráca'alo yucuna ajopana, ajopánajlo que penaje. Quiñaja riyucuna jema'acóloje piyuque ina'uquejlo penaje. Ipura'ó caja rijhua'até, riyucuna i'imachi napechu nacú palá penaje. Palá ri'imacá inacu jema'acá aú ricá. Ñaqué caja ri'imacáloje ajopánajlo penaje, ipura'ajó Tupana hua'até.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Imá caja Tupánajlo, ri'imatácaloje huecá chapújne'equena ina'uqué liyá penaje. Uncá piyuqueja calé ina'uqué pechu i'imacá caphí Tupana chojé.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Tupana la'arí palá. Ñaquele rila'á icá palá, caphí ipechu i'imacáloje ra'apiyá jema'acana nacú penaje. Ra'á rinacojó icá, Jiñá Chi'ináricana la'acá piyá icá chapú.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Tupana la'arí palá icá. Ñaquele nuhue'epí palá la'acana nacuja i'imajica huemacá ijló que.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Nuhuata Jesucristo a'acá iñaté, ihue'epícaloje raú, íqui'ija huánica Tupana huátaca icá penaje. Nuhuata caja ra'acá iñaté, jácho'oco piyá ra'apiyá jema'acana chiyá ripalamane aú.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Nojena, Jesucristo puráca'alo aú huahuacára'a icá marí que me'etení: I'imaniya inaquiyana hua'até, uncaja que nahuata huapuráca'alo a'acana nanacojó. Caja huehuíña'ata icá rinacu i'imacá.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Icá hue'epiño eja'ahuá chu i'imacana nacojé, huamátacale icá sápacaje aú i'imacá. Uncá hue'emalá ijhua'até mana'íja. Hue'emaqué ijhua'até huacajé, sápacaje nacuja hue'emaqué ijhua'até.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Uncá huaquejá'aque iliyá a'ajnejí majopeja. A'ajnejí a'ajícare huajló, hua'aqué ijló rihuemí. Hue'echú, lapejé hua'ató huasápaque, ica'ajica piyá iliñérute huanacojé a'ajnejí huemí.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Ihuacára'ajeño huecá. Ihuacára'ajeño hue'emacale, huahuacára'ajla a'acá huajló a'ajnejí majopeja. E'iyonaja calé uncá huahuátala ilé que ijhua'até la'acana. Huasapa i'imacá, ñaqué caja isápacaloje huamájemi penaje. Ricá penaje huasapa ilé que i'imacá.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Hue'emaqué ijhua'até huacajé huemá ijló marí que:
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Marí que nemacá huajló inacu:
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Ilé cajena huahuacára'a Jesucristo puráca'alo aú, nasápacaloje penaje, ne'emacáloje palá ajopana ina'uqué hua'até raú penaje. Na'acáloje najló nasápaca'ala huemí penaje nasápaje ajopana hua'até. Raú liñeru i'imajé najló, nahuarúhua'acaloje ne'emajohua najluhua raú penaje.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Nojena, jaya'aniyo palá la'acana nacú.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Uncaja que inaquiyana a'á marí huapuráca'alo nanacojó, eco amá mecajenaca necá. Ila'á natejena raú, napáña'acoloje raú penaje.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Ipechu i'imaniya chapú nanacu. Ipura'ója najhua'até palá, nala'acáloje palá penaje. Ipura'ó najhua'até palá, Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño ne'emacale ijhua'até.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Palá iná pechu la'ajeri Tupana. Nuhuata rila'acá ipechu palá, i'imacáloje caja queja palá péchuruna penaje. Nuhuata caja Tupana i'imacá ijhua'até palá, piyuqueja.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Nucá, Pablo, lana'arí marí nocoja: Pablo. Marí que nulana'acá nuí hua.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Nuhuata Hue'emacana huani, Jesucristo, la'acá icá palá piyuqueja. Maáreje ritajnó.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.