2 Tessalonicenses 3

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chuhua numájica ijló: Ipura'acóloje Tupana hua'até huanacu, hue'emacáloje palá Tupana puráca'alo yucuna ajopana, ajopánajlo que penaje. Quiñaja riyucuna jema'acóloje piyuque ina'uquejlo penaje. Ipura'ó caja rijhua'até, riyucuna i'imachi napechu nacú palá penaje. Palá ri'imacá inacu jema'acá aú ricá. Ñaqué caja ri'imacáloje ajopánajlo penaje, ipura'ajó Tupana hua'até.
1 E, finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós.
2 Imá caja Tupánajlo, ri'imatácaloje huecá chapújne'equena ina'uqué liyá penaje. Uncá piyuqueja calé ina'uqué pechu i'imacá caphí Tupana chojé.
2 E para que sejamos livres de homens irracionais e maus; porque nem todos os homens possuem a fé.
3 Tupana la'arí palá. Ñaquele rila'á icá palá, caphí ipechu i'imacáloje ra'apiyá jema'acana nacú penaje. Ra'á rinacojó icá, Jiñá Chi'ináricana la'acá piyá icá chapú.
3 Mas o Senhor é fiel, e vos confirmará e vos guardará do maligno.
4 Tupana la'arí palá icá. Ñaquele nuhue'epí palá la'acana nacuja i'imajica huemacá ijló que.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis as coisas que vos mandamos.
5 Nuhuata Jesucristo a'acá iñaté, ihue'epícaloje raú, íqui'ija huánica Tupana huátaca icá penaje. Nuhuata caja ra'acá iñaté, jácho'oco piyá ra'apiyá jema'acana chiyá ripalamane aú.
5 E o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na paciente espera por Cristo.
6 Nojena, Jesucristo puráca'alo aú huahuacára'a icá marí que me'etení: I'imaniya inaquiyana hua'até, uncaja que nahuata huapuráca'alo a'acana nanacojó. Caja huehuíña'ata icá rinacu i'imacá.
6 Nós vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente e não segundo a tradição que ele recebeu de nós.
7 Icá hue'epiño eja'ahuá chu i'imacana nacojé, huamátacale icá sápacaje aú i'imacá. Uncá hue'emalá ijhua'até mana'íja. Hue'emaqué ijhua'até huacajé, sápacaje nacuja hue'emaqué ijhua'até.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém seguir-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Uncá huaquejá'aque iliyá a'ajnejí majopeja. A'ajnejí a'ajícare huajló, hua'aqué ijló rihuemí. Hue'echú, lapejé hua'ató huasápaque, ica'ajica piyá iliñérute huanacojé a'ajnejí huemí.
8 nem comemos o pão de homem algum de graça, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Ihuacára'ajeño huecá. Ihuacára'ajeño hue'emacale, huahuacára'ajla a'acá huajló a'ajnejí majopeja. E'iyonaja calé uncá huahuátala ilé que ijhua'até la'acana. Huasapa i'imacá, ñaqué caja isápacaloje huamájemi penaje. Ricá penaje huasapa ilé que i'imacá.
9 Não porque não tivéssemos tal direito, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos seguirdes.
10 Hue'emaqué ijhua'até huacajé huemá ijló marí que:
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que, se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Marí que nemacá huajló inacu:
11 Porquanto ouvimos que há alguns entre vós que andam desordenadamente, não trabalhando, mas são intrometidos.
12 Ilé cajena huahuacára'a Jesucristo puráca'alo aú, nasápacaloje penaje, ne'emacáloje palá ajopana ina'uqué hua'até raú penaje. Na'acáloje najló nasápaca'ala huemí penaje nasápaje ajopana hua'até. Raú liñeru i'imajé najló, nahuarúhua'acaloje ne'emajohua najluhua raú penaje.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Nojena, jaya'aniyo palá la'acana nacú.
13 Mas vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Uncaja que inaquiyana a'á marí huapuráca'alo nanacojó, eco amá mecajenaca necá. Ila'á natejena raú, napáña'acoloje raú penaje.
14 Mas, se algum homem não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai tal homem, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Ipechu i'imaniya chapú nanacu. Ipura'ója najhua'até palá, nala'acáloje palá penaje. Ipura'ó najhua'até palá, Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño ne'emacale ijhua'até.
15 Todavia, não o considere como inimigo, mas admoestai-o como um irmão.
16 Palá iná pechu la'ajeri Tupana. Nuhuata rila'acá ipechu palá, i'imacáloje caja queja palá péchuruna penaje. Nuhuata caja Tupana i'imacá ijhua'até palá, piyuqueja.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos conceda a paz sempre, por todos os meios. O Senhor seja com todos vós.
17 Nucá, Pablo, lana'arí marí nocoja: Pablo. Marí que nulana'acá nuí hua.
17 Saudação de Paulo, com minha própria mão, que é o sinal em todas as cartas; assim escrevo.
18 Nuhuata Hue'emacana huani, Jesucristo, la'acá icá palá piyuqueja. Maáreje ritajnó.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.