2 Timóteo 3
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs VC
1 Pema'á marí: Ina'uqué amájeño chapú caje yajhué eja'ahuá iphájica ee rená chojé caja penaje huacajé.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Marí cajena ina'uqué i'imajeño rihuacajé: caí hue'epícaño nanacuhuá i'imajeño cajrú rihuacajé. Liñeru i'imajeri caja nahuajhué huani. Napura'ajó caja nanacuhuaja palá; eyá ajopana nacú napura'ajó pu'uhuaré. Uncá caja nayani jema'alájeño nachi'iná ja'apiyá. Uncá caja ina'uqué quemalájeño: “Palá pila'acá huecá” que Tupánajlo. Uncá caja nahue'epílaje: “Palá pila'acá huecá” que quemacana palá la'acaño necajlo. Uncá caja nephálaje Tupana puráca'alo ja'apí.
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 Uncá caja nahue'epílaje caí ina'uqué nacú; uncá caja nahue'epílaje ina'uqué mu'ují. Cajrú caja nachapújra'ajico panacuhuácaca. Uncá huani meño'ojó naca'alá namanaicho nanaquiyó. Chapú huani caja nala'ajica ajopana ina'uqué. Uncá huani nahuátalaje palá la'acaño.
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 Nemaje caja nanaquiyana nacú ajopana ina'uquejlo, nala'acáloje necá chapú penaje. Mapechúhua'aca caja nala'ajica nacaje. Nanacuhuaja calé napura'ajó caja palá. Nala'ajé caja necó hue'epiño que huani. Pu'ují napechu la'ajona que najló pu'uhuaré la'acana, namanaicho la'acana. Ricaja calé nahue'epeje caja natucumó. Rilanaquiya uncá nahuátalaje Tupana.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Napura'ajó Tupana nacú; majopeja ne'emajica ajopánajlo riyucuna. E'iyonaja uncá nayurílaje nachó rijló, rica'acáloje nanaquiyá pu'uhuaré nala'acare, ne'emacáloje palá la'acaño raú penaje.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Pi'imaniya ilé cajena ina'uqué hua'até numacare nacú pijló. Ne'iyajena i'ijnaño ajopana ñacaré chojé, ajopana ñacaré chojé que, napajlácaloje inaana hua'até penaje. Uncá caphí calé péchuruna inaana hua'até napajlá. Cajrú namanaicho la'acaño necá inaana. Cajrú nacaje majopéjari amátari necá.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Cajena inaana huátaño ajopana puráca'alo, ajopana puráca'alo que jema'acana. E'iyonaja napechu je'eló quehuácaje puráca'aloji ja'apejé. Necá cajena hua'até napajlá.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Júpimi Janesmi chu, Jambresmi chu, quele uncá huani huátalaño Moisesmi chu i'imacá. Ñaqué caja necá queleruna ina'uqué numacárena nacú pijló: Uncá huani nahuátala quehuácaje puráca'aloji ja'apiyá i'imacana. Uncá nehuíla'aru sápala palá najló rinacu. Caja nayurí naliyó Tupana puráca'alo ja'apiyá i'imacana.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Uncá ne'emalaje ñaqueja riyucuna i'imacana nacú. Mequetana i'imajémija ina'uqué hue'epéjeño mecajenaca necá. Nahue'epeje mapéchuruna necá. Marí que caja namaca Janesmi chu, Jambremi chu hua'até i'imacá. Uncá huátalaño Moisesmi chu ne'emacá.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Caja pila'á palá nohuíña'ataca pi'imacá que. Nupechu que caja pipechu me'etení. Nula'acá que caja pi'ijnataca nópumi chu ricá. Nacaje nuhue'epícare la'acana nutucumó que caja pihue'epica pitucumó nacaje la'acana. Caphí nupechu Tupana chojé. Nupechu que caja pipechu i'imacá caphí Tupana chojé. Uncá nupechu i'imalá ujhuí Tupana nacú; ñaqué caja picá. Uncá caja pipechu i'imalá ujhuí Tupana nacú. Uncá caja nula'alá ujhuí nuliyó ajopana ina'uqué. Ñaqué caja picá, uncá caja pila'alá ujhuí piliyó necá. Iqui'ija nuhuátaca Tupana, ajopana ina'uqué hua'até. Ñaqué caja pihuátaca íqui'ija Tupana, ajopana ina'uqué hua'até. Cahuajhueni nucá Tupana sápaca'ala la'acana nacú; cahuajhueni caja picá rinacú.
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 Nala'á nucá chapú, noma'acale Jesucristo ja'apiyá. Ñaqué caja nala'acá picá chapú. Nujña'á caja chapú caje yajhué yajhué panacu. Caja pihue'epí méqueca nala'acá nucá chapú huani i'imacá, pajimila Antioquía e nu'umaqué huacajé. Ñaqué caja nala'acá nu'umacá, Iconio e, Listra e nu'umaqué huacajé. Chapú nala'acá nucá rehuá i'imacá. E'iyonaja calé Tupana i'imatari nucá naliyá.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Marí queja ricá: Iná hue'epícachu iná tucumó Jesucristo huátaca que la'acana, ajopana ina'uqué la'añó iná chapú.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Pu'uhuaré la'ajeño la'añó richájeno que huani pu'uhuaré. Ñaqué caja pajlácachina pajlaca richájeno que huani pajhua'atéchaca. Napajlá caja ajopana ina'uqué hua'até; nema'á caja pajlácaje na'apiyá.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Pijló numá, piyuríniya quehuácaje puráca'aloji ja'apiyá jema'acana. Caja nehuíña'ata picá rinacu i'imacá. Pihue'epí caja mecajenaca jehuíña'ataño pi'imacá; caja pihue'epí quehuaca ricá.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Pijyuhuácoja pihue'epí Tupana puráca'alo lana'aquéjami nacojé maárejecha. Raú pihue'epí méqueca Tupana i'imataca iná capichácajo liyá. Tupana puráca'alo lana'aquéjami quemari marí que: “Iná pechu i'imacachu caphí Jesucristo chojé, Tupana i'imatari iná capichácajo liyá.”
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Tupana puráca'alo ricá lana'aquéjami. Ripechu aú ri'imá riyucuna rilana'ajéñojlo i'imacá. Ra'apiyá que nalana'acá ricá papera chojé. Ñaquele palani inajlo Tupana puráca'alo lana'aquéjami. Rehuíña'ata iná palá quehuácaje puráca'aloji nacú. Raca'á caja huecá pu'uhuaré huala'acare chona. Rimá caja huajló pu'uhuaré ajopana la'acare nacú, huala'acá piyá ñaqué caja. Palá huani Tupana puráca'alo lana'aquéjami jehuíña'ataca huecá, hue'emacáloje palá ra'apiyá penaje.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 Tupana ja'apiyá jema'ajéñojloje penaje Tupana puráca'alo lana'aquéjami, nahue'epícaloje que'iyapejé palá la'acana nacojé raú penaje.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.