2 Timóteo 3

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pema'á marí: Ina'uqué amájeño chapú caje yajhué eja'ahuá iphájica ee rená chojé caja penaje huacajé.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Marí cajena ina'uqué i'imajeño rihuacajé: caí hue'epícaño nanacuhuá i'imajeño cajrú rihuacajé. Liñeru i'imajeri caja nahuajhué huani. Napura'ajó caja nanacuhuaja palá; eyá ajopana nacú napura'ajó pu'uhuaré. Uncá caja nayani jema'alájeño nachi'iná ja'apiyá. Uncá caja ina'uqué quemalájeño: “Palá pila'acá huecá” que Tupánajlo. Uncá caja nahue'epílaje: “Palá pila'acá huecá” que quemacana palá la'acaño necajlo. Uncá caja nephálaje Tupana puráca'alo ja'apí.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Uncá caja nahue'epílaje caí ina'uqué nacú; uncá caja nahue'epílaje ina'uqué mu'ují. Cajrú caja nachapújra'ajico panacuhuácaca. Uncá huani meño'ojó naca'alá namanaicho nanaquiyó. Chapú huani caja nala'ajica ajopana ina'uqué. Uncá huani nahuátalaje palá la'acaño.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Nemaje caja nanaquiyana nacú ajopana ina'uquejlo, nala'acáloje necá chapú penaje. Mapechúhua'aca caja nala'ajica nacaje. Nanacuhuaja calé napura'ajó caja palá. Nala'ajé caja necó hue'epiño que huani. Pu'ují napechu la'ajona que najló pu'uhuaré la'acana, namanaicho la'acana. Ricaja calé nahue'epeje caja natucumó. Rilanaquiya uncá nahuátalaje Tupana.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Napura'ajó Tupana nacú; majopeja ne'emajica ajopánajlo riyucuna. E'iyonaja uncá nayurílaje nachó rijló, rica'acáloje nanaquiyá pu'uhuaré nala'acare, ne'emacáloje palá la'acaño raú penaje.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Pi'imaniya ilé cajena ina'uqué hua'até numacare nacú pijló. Ne'iyajena i'ijnaño ajopana ñacaré chojé, ajopana ñacaré chojé que, napajlácaloje inaana hua'até penaje. Uncá caphí calé péchuruna inaana hua'até napajlá. Cajrú namanaicho la'acaño necá inaana. Cajrú nacaje majopéjari amátari necá.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Cajena inaana huátaño ajopana puráca'alo, ajopana puráca'alo que jema'acana. E'iyonaja napechu je'eló quehuácaje puráca'aloji ja'apejé. Necá cajena hua'até napajlá.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Júpimi Janesmi chu, Jambresmi chu, quele uncá huani huátalaño Moisesmi chu i'imacá. Ñaqué caja necá queleruna ina'uqué numacárena nacú pijló: Uncá huani nahuátala quehuácaje puráca'aloji ja'apiyá i'imacana. Uncá nehuíla'aru sápala palá najló rinacu. Caja nayurí naliyó Tupana puráca'alo ja'apiyá i'imacana.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Uncá ne'emalaje ñaqueja riyucuna i'imacana nacú. Mequetana i'imajémija ina'uqué hue'epéjeño mecajenaca necá. Nahue'epeje mapéchuruna necá. Marí que caja namaca Janesmi chu, Jambremi chu hua'até i'imacá. Uncá huátalaño Moisesmi chu ne'emacá.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Caja pila'á palá nohuíña'ataca pi'imacá que. Nupechu que caja pipechu me'etení. Nula'acá que caja pi'ijnataca nópumi chu ricá. Nacaje nuhue'epícare la'acana nutucumó que caja pihue'epica pitucumó nacaje la'acana. Caphí nupechu Tupana chojé. Nupechu que caja pipechu i'imacá caphí Tupana chojé. Uncá nupechu i'imalá ujhuí Tupana nacú; ñaqué caja picá. Uncá caja pipechu i'imalá ujhuí Tupana nacú. Uncá caja nula'alá ujhuí nuliyó ajopana ina'uqué. Ñaqué caja picá, uncá caja pila'alá ujhuí piliyó necá. Iqui'ija nuhuátaca Tupana, ajopana ina'uqué hua'até. Ñaqué caja pihuátaca íqui'ija Tupana, ajopana ina'uqué hua'até. Cahuajhueni nucá Tupana sápaca'ala la'acana nacú; cahuajhueni caja picá rinacú.
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 Nala'á nucá chapú, noma'acale Jesucristo ja'apiyá. Ñaqué caja nala'acá picá chapú. Nujña'á caja chapú caje yajhué yajhué panacu. Caja pihue'epí méqueca nala'acá nucá chapú huani i'imacá, pajimila Antioquía e nu'umaqué huacajé. Ñaqué caja nala'acá nu'umacá, Iconio e, Listra e nu'umaqué huacajé. Chapú nala'acá nucá rehuá i'imacá. E'iyonaja calé Tupana i'imatari nucá naliyá.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Marí queja ricá: Iná hue'epícachu iná tucumó Jesucristo huátaca que la'acana, ajopana ina'uqué la'añó iná chapú.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Pu'uhuaré la'ajeño la'añó richájeno que huani pu'uhuaré. Ñaqué caja pajlácachina pajlaca richájeno que huani pajhua'atéchaca. Napajlá caja ajopana ina'uqué hua'até; nema'á caja pajlácaje na'apiyá.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Pijló numá, piyuríniya quehuácaje puráca'aloji ja'apiyá jema'acana. Caja nehuíña'ata picá rinacu i'imacá. Pihue'epí caja mecajenaca jehuíña'ataño pi'imacá; caja pihue'epí quehuaca ricá.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Pijyuhuácoja pihue'epí Tupana puráca'alo lana'aquéjami nacojé maárejecha. Raú pihue'epí méqueca Tupana i'imataca iná capichácajo liyá. Tupana puráca'alo lana'aquéjami quemari marí que: “Iná pechu i'imacachu caphí Jesucristo chojé, Tupana i'imatari iná capichácajo liyá.”
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Tupana puráca'alo ricá lana'aquéjami. Ripechu aú ri'imá riyucuna rilana'ajéñojlo i'imacá. Ra'apiyá que nalana'acá ricá papera chojé. Ñaquele palani inajlo Tupana puráca'alo lana'aquéjami. Rehuíña'ata iná palá quehuácaje puráca'aloji nacú. Raca'á caja huecá pu'uhuaré huala'acare chona. Rimá caja huajló pu'uhuaré ajopana la'acare nacú, huala'acá piyá ñaqué caja. Palá huani Tupana puráca'alo lana'aquéjami jehuíña'ataca huecá, hue'emacáloje palá ra'apiyá penaje.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 Tupana ja'apiyá jema'ajéñojloje penaje Tupana puráca'alo lana'aquéjami, nahue'epícaloje que'iyapejé palá la'acana nacojé raú penaje.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.