2 Timóteo 3

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pema'á marí: Ina'uqué amájeño chapú caje yajhué eja'ahuá iphájica ee rená chojé caja penaje huacajé.
1 Mas você precisa saber disto: nos últimos dias sobrevirão tempos difíceis.
2 Marí cajena ina'uqué i'imajeño rihuacajé: caí hue'epícaño nanacuhuá i'imajeño cajrú rihuacajé. Liñeru i'imajeri caja nahuajhué huani. Napura'ajó caja nanacuhuaja palá; eyá ajopana nacú napura'ajó pu'uhuaré. Uncá caja nayani jema'alájeño nachi'iná ja'apiyá. Uncá caja ina'uqué quemalájeño: “Palá pila'acá huecá” que Tupánajlo. Uncá caja nahue'epílaje: “Palá pila'acá huecá” que quemacana palá la'acaño necajlo. Uncá caja nephálaje Tupana puráca'alo ja'apí.
2 Pois os seres humanos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Uncá caja nahue'epílaje caí ina'uqué nacú; uncá caja nahue'epílaje ina'uqué mu'ují. Cajrú caja nachapújra'ajico panacuhuácaca. Uncá huani meño'ojó naca'alá namanaicho nanaquiyó. Chapú huani caja nala'ajica ajopana ina'uqué. Uncá huani nahuátalaje palá la'acaño.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Nemaje caja nanaquiyana nacú ajopana ina'uquejlo, nala'acáloje necá chapú penaje. Mapechúhua'aca caja nala'ajica nacaje. Nanacuhuaja calé napura'ajó caja palá. Nala'ajé caja necó hue'epiño que huani. Pu'ují napechu la'ajona que najló pu'uhuaré la'acana, namanaicho la'acana. Ricaja calé nahue'epeje caja natucumó. Rilanaquiya uncá nahuátalaje Tupana.
4 traidores, atrevidos, convencidos, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Napura'ajó Tupana nacú; majopeja ne'emajica ajopánajlo riyucuna. E'iyonaja uncá nayurílaje nachó rijló, rica'acáloje nanaquiyá pu'uhuaré nala'acare, ne'emacáloje palá la'acaño raú penaje.
5 tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
6 Pi'imaniya ilé cajena ina'uqué hua'até numacare nacú pijló. Ne'iyajena i'ijnaño ajopana ñacaré chojé, ajopana ñacaré chojé que, napajlácaloje inaana hua'até penaje. Uncá caphí calé péchuruna inaana hua'até napajlá. Cajrú namanaicho la'acaño necá inaana. Cajrú nacaje majopéjari amátari necá.
6 Pois entre estes se encontram os que se infiltram nas casas e conseguem cativar mulheres tolas, sobrecarregadas de pecados, que são levadas por todo tipo de desejos,
7 Cajena inaana huátaño ajopana puráca'alo, ajopana puráca'alo que jema'acana. E'iyonaja napechu je'eló quehuácaje puráca'aloji ja'apejé. Necá cajena hua'até napajlá.
7 que estão sempre aprendendo e nunca conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Júpimi Janesmi chu, Jambresmi chu, quele uncá huani huátalaño Moisesmi chu i'imacá. Ñaqué caja necá queleruna ina'uqué numacárena nacú pijló: Uncá huani nahuátala quehuácaje puráca'aloji ja'apiyá i'imacana. Uncá nehuíla'aru sápala palá najló rinacu. Caja nayurí naliyó Tupana puráca'alo ja'apiyá i'imacana.
8 E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
9 Uncá ne'emalaje ñaqueja riyucuna i'imacana nacú. Mequetana i'imajémija ina'uqué hue'epéjeño mecajenaca necá. Nahue'epeje mapéchuruna necá. Marí que caja namaca Janesmi chu, Jambremi chu hua'até i'imacá. Uncá huátalaño Moisesmi chu ne'emacá.
9 Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
10 Caja pila'á palá nohuíña'ataca pi'imacá que. Nupechu que caja pipechu me'etení. Nula'acá que caja pi'ijnataca nópumi chu ricá. Nacaje nuhue'epícare la'acana nutucumó que caja pihue'epica pitucumó nacaje la'acana. Caphí nupechu Tupana chojé. Nupechu que caja pipechu i'imacá caphí Tupana chojé. Uncá nupechu i'imalá ujhuí Tupana nacú; ñaqué caja picá. Uncá caja pipechu i'imalá ujhuí Tupana nacú. Uncá caja nula'alá ujhuí nuliyó ajopana ina'uqué. Ñaqué caja picá, uncá caja pila'alá ujhuí piliyó necá. Iqui'ija nuhuátaca Tupana, ajopana ina'uqué hua'até. Ñaqué caja pihuátaca íqui'ija Tupana, ajopana ina'uqué hua'até. Cahuajhueni nucá Tupana sápaca'ala la'acana nacú; cahuajhueni caja picá rinacú.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Nala'á nucá chapú, noma'acale Jesucristo ja'apiyá. Ñaqué caja nala'acá picá chapú. Nujña'á caja chapú caje yajhué yajhué panacu. Caja pihue'epí méqueca nala'acá nucá chapú huani i'imacá, pajimila Antioquía e nu'umaqué huacajé. Ñaqué caja nala'acá nu'umacá, Iconio e, Listra e nu'umaqué huacajé. Chapú nala'acá nucá rehuá i'imacá. E'iyonaja calé Tupana i'imatari nucá naliyá.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, os quais tive de enfrentar em Antioquia, Icônio e Listra. Quantas perseguições sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Marí queja ricá: Iná hue'epícachu iná tucumó Jesucristo huátaca que la'acana, ajopana ina'uqué la'añó iná chapú.
12 Na verdade, todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Pu'uhuaré la'ajeño la'añó richájeno que huani pu'uhuaré. Ñaqué caja pajlácachina pajlaca richájeno que huani pajhua'atéchaca. Napajlá caja ajopana ina'uqué hua'até; nema'á caja pajlácaje na'apiyá.
13 Mas os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Pijló numá, piyuríniya quehuácaje puráca'aloji ja'apiyá jema'acana. Caja nehuíña'ata picá rinacu i'imacá. Pihue'epí caja mecajenaca jehuíña'ataño pi'imacá; caja pihue'epí quehuaca ricá.
14 Quanto a você, permaneça naquilo que aprendeu e em que acredita firmemente, sabendo de quem você o aprendeu
15 Pijyuhuácoja pihue'epí Tupana puráca'alo lana'aquéjami nacojé maárejecha. Raú pihue'epí méqueca Tupana i'imataca iná capichácajo liyá. Tupana puráca'alo lana'aquéjami quemari marí que: “Iná pechu i'imacachu caphí Jesucristo chojé, Tupana i'imatari iná capichácajo liyá.”
15 e que, desde a infância, você conhece as sagradas letras, que podem torná-lo sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Tupana puráca'alo ricá lana'aquéjami. Ripechu aú ri'imá riyucuna rilana'ajéñojlo i'imacá. Ra'apiyá que nalana'acá ricá papera chojé. Ñaquele palani inajlo Tupana puráca'alo lana'aquéjami. Rehuíña'ata iná palá quehuácaje puráca'aloji nacú. Raca'á caja huecá pu'uhuaré huala'acare chona. Rimá caja huajló pu'uhuaré ajopana la'acare nacú, huala'acá piyá ñaqué caja. Palá huani Tupana puráca'alo lana'aquéjami jehuíña'ataca huecá, hue'emacáloje palá ra'apiyá penaje.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Tupana ja'apiyá jema'ajéñojloje penaje Tupana puráca'alo lana'aquéjami, nahue'epícaloje que'iyapejé palá la'acana nacojé raú penaje.
17 a fim de que o servo de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.