2 Timóteo 1
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NVT
1 Pablo nucá. Jesucristo huacára'acarena naquiyana caja nucá. Marí que Tupana huátaca nu'umacá. Rihuacára'a nucá, nu'umacáloje Tupana i'imataca ina'uqué capichácajo liyá yucuna ajopánajlo penaje. Jesucristo chojé i'imacana aú iná i'imajica matajnaco je'echú chu; rimacá rinacu i'imacá que, iná i'imajica rejo.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Nuhuacára'a pijló marí puráca'aloji. Iqui'ija nuhuátacare picá, Timoteo. Huara'apá huani Tupana; Huahuacára'ajeri huani caja Jesucristo. Nuhuata pi'imacá palá napalamane aú ilérohua. Nuhuata caja Tupana, Jesucristo hua'até hue'epica pimu'ují. Nuhuata caja nala'acá pipechu palá.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Tupana hua'até nupura'acó quehuá nupura'acó pinacu. “Palá pila'acá nucá” que numacá rijló. Rijhua'até sápajeri nucá. Palani nacaje nupechu nacú i'imacare ejé nula'á rijló nacaje. Nuchi'inami chuna la'ajícano que caja nula'acá.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Nuhue'epí pipechu la'acó camu'ují nujhua'até hua'apaque paliyácaca huacajé. Picá iyari nu'umacá rihuacajé. Chuhua íqui'ija huani nuhuátaca pichaje i'ijnacana, pu'ují nupechu i'imacáloje raú penaje.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Nuhue'epí quehuaca pipechu caphí Tupana chojé. Pitucumá paló Eunice, pirú Loida, quele pechu i'imari caphí richojé. Nuhue'epí napechu que caja pipechu Tupana chojé caphí.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Ñaqué i'imacale numá pijló marí que: Noto'otá nuyáte'ela pinacojé i'imacá. Raú Tupana a'arí pijló hue'epícaje, pila'acáloje nacaje rihuátaca que raú penaje. Me'etení pila'acá queja pila'ajica; pácho'oniyo richiyá.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Tupana a'arí huajló Ripechu. Ripechu ja'apiyá i'imacana aú huahuata Tupana íqui'ija ajopana ina'uqué hua'até. Raú caja huapechu i'imá caphí. Uncá ra'alá huajló Ripechu, huaquero'ocóloje raú penaje. Ripechu aú caja iná pala'atá iná péchuhua, iná la'acá piyá pu'uhuaré iná huátaca que huani.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Ñaqué i'imacale papáña'aniyo Jesucristo yucuna i'imacana ja'apí. Papáña'aniyo caja no'opí. Ina'uqué huajáquelana chu nucá me'etení, noma'acale Jesucristo ja'apiyá. Tupana i'imatari ina'uqué capichácajo liyá. Riyucuna i'imacana jimaje ne'iyajena la'añó chapú iná. Rijimaje caja nala'ajé picá chapú. Eco pijña'á panacu ricá a'ajná Tupana a'ajica piñaté ejená.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Tupana i'imatari huecá capichácajo liyá, hue'emacáloje rile'ejena ina'uqué raú penaje, huahue'epícaloje huatucumó rihuátaca que la'acana penaje. Uncá na calé huala'á i'imacá, ri'imatácaloje huecá capichácajo liyá penaje. Jesucristo palamane aú ja calé ri'imatá huecá richiyá. Caja queja Tupana pechu nacú huala'acana i'imacá, íqui'ija huani rihuátacale huecá. Uncá chiyó riqueño'ó eja'ahuá la'acana, hue'emá ripechu nacú.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Caja chuhua huahue'epí rihuajhuénaca huecá, rihuacára'acale Jesucristo majó i'imacá hue'ematájeri penaje. Jesucristo chá'atari taca'acaje i'imacá. Tupana i'imatari ina'uqué capichácajo liyá Jesucristo palamane aú, iná i'imacáloje matajnaco rijhua'até je'echú chu penaje. Riyucuna jema'acana aú iná hue'epí rinacojé.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Aú calé Tupana huacára'ari nucá, nu'umacáloje riyucuna ajopánajlo penaje. Ra'á caja nucá Jesucristo huacára'acarena naquiyana penaje, nohuíña'atacaloje ajopana rinacu penaje. Uncá judíona calé necá nohuíña'atacarena.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Rijimaje nala'á nucá chapú me'etení. E'iyonaja calé uncá nopáña'alo raú, caphí nupechu i'imacale Tupana chojé. Caja nuyurí nocó rijló. Aú calé nuhue'epí palá ra'acá rinacojó nucá. A'ajná nu'umajica rijhua'até huacajé ejená ra'ajica nucá rinacojó.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Palá nohuíña'ataca pi'imacá. Quehuácaje ripuráca'alo, nohuíña'atacare nacú picá. Pi'ihuapato richá, caja queja pipechu i'imacáloje caphí Tupana chojé raú penaje. Iqui'ija Tupana huátacarena huecá, Jesucristo hua'atéjena hue'emacale.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Tupana a'arí pijló Ripechu piñaté a'ajeri penaje, pila'acáloje raú Tupana quemacá pijló que penaje.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Maare nujhua'até Asia te'eré eyájena i'imaño i'imacá. Caja pihue'epí méqueca na'apáñaca nu'umacá piyuque. Figelo, Hermógenes, quele ja'apáñaño caja nu'umacá najhua'até.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Nuhuata Tupana la'acá palá huani Onesíforo, riyajalo, riyani, quele. Pulapeno que ripala'ataca nupechu. Ina'uqué huajáquelana chu nu'umacá. E'iyonaja uncá rapáña'alo no'opí.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Uncá huani rapáña'alo no'opí i'imacá. Roma ejo riphaca huacajé, riculá nu'umacá a'ajná riphátaca nucá ejená.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Efeso ejo hue'emaqué huacajé rila'á piño huecá palá, pihue'epícare caja. Marí que rila'acale nucá palá, nuhuata Tupana la'ajica ricá palá huani, je'echú chu ri'imajica huacajé. Re Jesucristo quemajeri piyuqueja ina'uqué nacú méqueca rijló nacaje nala'acare marí eja'ahuá chu ne'emacá quetana.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.