2 Timóteo 1

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pablo nucá. Jesucristo huacára'acarena naquiyana caja nucá. Marí que Tupana huátaca nu'umacá. Rihuacára'a nucá, nu'umacáloje Tupana i'imataca ina'uqué capichácajo liyá yucuna ajopánajlo penaje. Jesucristo chojé i'imacana aú iná i'imajica matajnaco je'echú chu; rimacá rinacu i'imacá que, iná i'imajica rejo.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Nuhuacára'a pijló marí puráca'aloji. Iqui'ija nuhuátacare picá, Timoteo. Huara'apá huani Tupana; Huahuacára'ajeri huani caja Jesucristo. Nuhuata pi'imacá palá napalamane aú ilérohua. Nuhuata caja Tupana, Jesucristo hua'até hue'epica pimu'ují. Nuhuata caja nala'acá pipechu palá.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Tupana hua'até nupura'acó quehuá nupura'acó pinacu. “Palá pila'acá nucá” que numacá rijló. Rijhua'até sápajeri nucá. Palani nacaje nupechu nacú i'imacare ejé nula'á rijló nacaje. Nuchi'inami chuna la'ajícano que caja nula'acá.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 Nuhue'epí pipechu la'acó camu'ují nujhua'até hua'apaque paliyácaca huacajé. Picá iyari nu'umacá rihuacajé. Chuhua íqui'ija huani nuhuátaca pichaje i'ijnacana, pu'ují nupechu i'imacáloje raú penaje.
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 Nuhue'epí quehuaca pipechu caphí Tupana chojé. Pitucumá paló Eunice, pirú Loida, quele pechu i'imari caphí richojé. Nuhue'epí napechu que caja pipechu Tupana chojé caphí.
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 Ñaqué i'imacale numá pijló marí que: Noto'otá nuyáte'ela pinacojé i'imacá. Raú Tupana a'arí pijló hue'epícaje, pila'acáloje nacaje rihuátaca que raú penaje. Me'etení pila'acá queja pila'ajica; pácho'oniyo richiyá.
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 Tupana a'arí huajló Ripechu. Ripechu ja'apiyá i'imacana aú huahuata Tupana íqui'ija ajopana ina'uqué hua'até. Raú caja huapechu i'imá caphí. Uncá ra'alá huajló Ripechu, huaquero'ocóloje raú penaje. Ripechu aú caja iná pala'atá iná péchuhua, iná la'acá piyá pu'uhuaré iná huátaca que huani.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 Ñaqué i'imacale papáña'aniyo Jesucristo yucuna i'imacana ja'apí. Papáña'aniyo caja no'opí. Ina'uqué huajáquelana chu nucá me'etení, noma'acale Jesucristo ja'apiyá. Tupana i'imatari ina'uqué capichácajo liyá. Riyucuna i'imacana jimaje ne'iyajena la'añó chapú iná. Rijimaje caja nala'ajé picá chapú. Eco pijña'á panacu ricá a'ajná Tupana a'ajica piñaté ejená.
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Tupana i'imatari huecá capichácajo liyá, hue'emacáloje rile'ejena ina'uqué raú penaje, huahue'epícaloje huatucumó rihuátaca que la'acana penaje. Uncá na calé huala'á i'imacá, ri'imatácaloje huecá capichácajo liyá penaje. Jesucristo palamane aú ja calé ri'imatá huecá richiyá. Caja queja Tupana pechu nacú huala'acana i'imacá, íqui'ija huani rihuátacale huecá. Uncá chiyó riqueño'ó eja'ahuá la'acana, hue'emá ripechu nacú.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 Caja chuhua huahue'epí rihuajhuénaca huecá, rihuacára'acale Jesucristo majó i'imacá hue'ematájeri penaje. Jesucristo chá'atari taca'acaje i'imacá. Tupana i'imatari ina'uqué capichácajo liyá Jesucristo palamane aú, iná i'imacáloje matajnaco rijhua'até je'echú chu penaje. Riyucuna jema'acana aú iná hue'epí rinacojé.
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 Aú calé Tupana huacára'ari nucá, nu'umacáloje riyucuna ajopánajlo penaje. Ra'á caja nucá Jesucristo huacára'acarena naquiyana penaje, nohuíña'atacaloje ajopana rinacu penaje. Uncá judíona calé necá nohuíña'atacarena.
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Rijimaje nala'á nucá chapú me'etení. E'iyonaja calé uncá nopáña'alo raú, caphí nupechu i'imacale Tupana chojé. Caja nuyurí nocó rijló. Aú calé nuhue'epí palá ra'acá rinacojó nucá. A'ajná nu'umajica rijhua'até huacajé ejená ra'ajica nucá rinacojó.
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Palá nohuíña'ataca pi'imacá. Quehuácaje ripuráca'alo, nohuíña'atacare nacú picá. Pi'ihuapato richá, caja queja pipechu i'imacáloje caphí Tupana chojé raú penaje. Iqui'ija Tupana huátacarena huecá, Jesucristo hua'atéjena hue'emacale.
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 Tupana a'arí pijló Ripechu piñaté a'ajeri penaje, pila'acáloje raú Tupana quemacá pijló que penaje.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 Maare nujhua'até Asia te'eré eyájena i'imaño i'imacá. Caja pihue'epí méqueca na'apáñaca nu'umacá piyuque. Figelo, Hermógenes, quele ja'apáñaño caja nu'umacá najhua'até.
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 Nuhuata Tupana la'acá palá huani Onesíforo, riyajalo, riyani, quele. Pulapeno que ripala'ataca nupechu. Ina'uqué huajáquelana chu nu'umacá. E'iyonaja uncá rapáña'alo no'opí.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 Uncá huani rapáña'alo no'opí i'imacá. Roma ejo riphaca huacajé, riculá nu'umacá a'ajná riphátaca nucá ejená.
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Efeso ejo hue'emaqué huacajé rila'á piño huecá palá, pihue'epícare caja. Marí que rila'acale nucá palá, nuhuata Tupana la'ajica ricá palá huani, je'echú chu ri'imajica huacajé. Re Jesucristo quemajeri piyuqueja ina'uqué nacú méqueca rijló nacaje nala'acare marí eja'ahuá chu ne'emacá quetana.
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.