2 Coríntios 3

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Marí que huemacá aú huanacuhuá, uncá huala'alá huecó chá'atajeño queja. Uncá caja huahuátala iliyá papera lana'aquéjami quemacá: “Palájne'equena necá” que, nahue'epícaloje huecá raú penaje. Marí caje ne'iyajena huátaño najluhua. Uncá ñaqué calé huajló ricá. Uncá naje calé hua'á ijló papera ajopana liyaje, ihue'epichi huecá raú.
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 Huale'ejé papera que huajló icá; icá quemaño huanacu palá. Caja Tupana ja'apiyá jema'ajeño icá chuhuaca huapalamane. Raú ajopana amaño palá Tupana la'acá icá. Marí que ri'imacale ijló, ina'uqué hue'epiño méqueca huala'acá icá palá.
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 Huecá i'imaño ijló Jesucristo yucuna i'imacá. Raú calé iqueño'ó ra'apiyá i'imacana. Raú caja rila'á ipechu palá. Palá caja Tupana la'acá icá Ripechu aú. Uncá tajnácajo penaje calé i'imacá ricá. Marí que ijló ricá. Caja Jesucristo hua'atéjena icá. Marí caje aú ajopana hue'epiño huala'acá icá palá. Uncá papera chojé lana'aquéjami calé riyucuna. Uncá caja jipa nacú lana'aquéjami calé ricá, nahue'epichi rinacojé raú. Namaca palá Tupana la'acá icá, aú nahue'epí rinacojé.
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 Marí que huemacá rinacu, Tupana chojé huapechu i'imacale caphí Jesucristo palamane aú.
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 Maliyáruna huecá, huala'acáloje nacaje Tupánajlo penaje. Piyuque nacaje huala'acare, Tupana palamane aú huala'á ricá.
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 Ricaja calé la'arí huecá caliyáruna, hua'apátacaloje ajopánajlo ripuráca'alo penaje. Tupana i'imatari ina'uqué capichácajo liyá. Ripuráca'alo, hua'apátacare ina'uquejlo, quemari huanacu, hue'emacáloje ra'apiyá me'etení penaje. Uncá ripuráca'alo, Moisesmi chu lana'acare, que calé ricá. Uncá pachá hua'alá huanacojó ripuráca'alo, capichájeño penájena queja hue'emacá piyuqueja. E'iyonaja Tupana Pechu a'arí inajlo cajmuchaji, iná i'imacáloje matajnaco je'echú chu raú penaje.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 Tupana puráca'alo, Moisesmi chujlo ra'acare, i'imari jipa nacú lana'aquéjami. Moisesmi chu iphátaca aú ricá Israelmi chu laquénami nacú, mejáma'atani que rijimá amaco rijhua'até. Uncá meño'ojó nayacá'alo richaje rinacojé. Mejáma'atani hua'até riphá ina'uqué nacú i'imacá. Caja ehuaja mejáma'atani capicharo rijimá chiyá. Ripuráca'alo quemari ina'uqué nacú: “Capichájeño penájena necá” que. E'iyonaja marí que riphaca palá huani mejáma'atani hua'até i'imacá.
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 ¡Palani huani nacaje Tupana Pechu a'acare huajló! Ripuráca'alo ra'acare Moisesmi chujlo chaje palaca ricá. Ripechu aú ra'á cajmuchaji ina'uquejlo. Uncá tajnácajo penaje calé cajmuchaji ra'acare inajlo.
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 Tupana a'arí Moisesmi chujlo ripuráca'alo i'imacá, ina'uqué hue'epícaloje capichájeño Tupana liyá penájena necá raú penaje. Marí penaje ri'imacá. E'iyonaja cajrú mejáma'atani hua'até riphata ricá ina'uqué nacú i'imacá. Eta, ¡Meque richaje huani palaca ina'uquejlo riyucuna, quemari ina'uqué nacu: “Chuhua Tupana i'imatari necá capichácajo liyá!”
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 Moisesmi chu iphátari Tupana puráca'alo ina'uqué nacú mejáma'atani que rijimá i'imacá. Marí que riphaca ripuráca'alo lana'aquéjami hua'até. Chuhua Tupana i'imatari ina'uqué capichácajo liyá. Marí puráca'aloji palani huani ina'uquejlo. Jupichumi puráca'aloji chaje huani palaca ricá.
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 Mequetánaja lojeja penaje calé jupichumi puráca'aloji i'imacá. E'iyonaja mejáma'atani hua'até Moisesmi chu ja'apátari ina'uquejlo ri'imacá. Richaje huani palaca ripuráca'alo, uncá tajnácajo penaje calé i'imacare.
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 Huahue'epí uncá ripuráca'alo tajnálajo. Aú calé caphí huapechu riyucuna i'imacana nacú ajopánajlo.
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 Uncá huala'alá Moisesmi chu la'acá que. Ricá apára'ari rijimá a'arumacaji aú, Israelmi chu laquénami amaca piyá mejáma'atani rijimá chojé yacácano.
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 Uncá huani riphala Israelmi chu laquénami pechu nacojé méqueca ripuráca'alo quemacá. Me'etení ñaqué caja najló ricá. Napura'acochu jupichumi lana'aquéjami hua'até, apára'aquejami que najló ricá, me'echuje ri'imacale najló. Moisesmi chu jimá i'imacá apára'aqueja a'arumacaji aú, que caja najló ricá apára'aquejami que. Jesucristo ja'apiyá i'imacana aú iná hue'epí meque quemacánaca ricá. Uncá apára'aquejami que calé inajlo ricá, Jesucristo la'acale iná pechu palá.
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 Eyá najló ejo'ocaja apára'aquejami que najló ricá. Napura'acochu Tupana puráca'alo hua'até, Moisesmi chu ja'apátacare najló i'imacá, me'echuje jo'ó najló ricá.
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 Iná pajno'otácachu iná péchuhua Tupana ejo, Tupana la'arí iná pechu palá, ripuráca'alo i'imacá piyá me'echuje inajlo raú.
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 Hue'emacana Jesucristo. Ripechu i'imari hue'iyá, huala'acáloje rihuacára'aca huecá que raú penaje. Aú calé hue'emaó jupichumi puráca'aloji liyá.
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Jesucristo la'arí huecá palá. Ripechu aú huala'á palá, ajopana amácaloje mecajeca Jesucristo raú penaje. Ripechu ja'apiyá i'imacana aú richaje, richájeno que huapechu i'imacá Jesucristo pechu que caja.
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.