2 Coríntios 2
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs ARC
1 Ñaquele marí que nupechu i'imacá inacu: “Uncá nu'ujnalaje nachaje; apala nuhuajaje necá. Raú napechu i'imajé camu'ují huani.”
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Nu'ujnaquela ichaje, nula'ájla ipechu camu'ují. Reyá uncá na calé la'arijla nupechu pu'ují. Nula'aquela ipechu camu'ují, uncá meño'ojó ila'alá nupechu pu'ují.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão aquele que por mim foi contristado?
3 Ricá penaje nuhuacára'a papera ijló i'imacá. Uncá nuhuátala ichaje i'ijnacana, ila'acáloje camu'ují nupechu penaje. Icá la'añó pu'ují nupechu. Nu'ujnaquela ichaje, ila'ájla camu'ují nupechu. Marí nuhue'epí palá: Pu'ují nupechu i'imacá aú ijhua'até, ñaqué caja ipechu i'imacajla nujhua'até.
3 E escrevi-vos isso mesmo para que, quando lá for, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me, confiando em vós todos de que a minha alegria é a de todos vós.
4 Nuhuacára'aca ijló papera huacajé, camu'ují huani nupechu i'imacá nujluhua. Caja nuhuajhué majáca'aro nojló, nu'ujnatácale nupéchuhua camu'ují huani inacojé i'imacá. Nuyaco nulana'acá ijló papera. Uncá nula'acáloje ipechu camu'ují penaje calé nuhuacára'a ijló nupuráca'alo i'imacá. Ihue'epícaloje nuhuátaca icá íqui'ija penaje nuhuacára'a ijló papera i'imacá.
4 Porque, em muita tribulação e angústia do coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Ricá uncá ina'uquélari numacare nacú ijló i'imacá, ricá la'arí nupechu camu'ují. Uncá nupéchuja calé rila'á camu'ují. Piyuqueja ina'uqué pechu rila'á camu'ují ca'ajná. Apala uncá piyuque ina'uqué pechu calé ca'ajná rila'á camu'ují. Marí que numacá rinacu, nupuráca'alo i'imacá piyá caphí huani rijló, la'arí pu'uhuarejlo.
5 Porque, se alguém me contristou, não me contristou a mim senão em parte, para vos não sobrecarregar a vós todos;
6 Caja jahuacó rinacu pura'ajó. Caja palá ihuajaca ricá. Chuhua ihuajániya piño ricá. Ilérejeja iyurí rihuajácana.
6 basta ao tal esta repreensão feita por muitos.
7 Chuhua amó richaje pu'uhuaré rila'acare liyá. Iyurí iliyó chapú ramácana. Ipura'ó palá rijhua'até, ripechu i'imacáloje palá caja inacu raú penaje. Marí caje aú uncá ri'ijnatálaje ripéchuhua ujhuí caje nacú.
7 De maneira que, pelo contrário, deveis, antes, perdoar-lhe e consolá-lo, para que o tal não seja, de modo algum, devorado de demasiada tristeza.
8 Iqui'i nuhuátaca ila'acá marí que: Ila'á rijló nacaje, ripechu i'imacáloje inacu: “Iqui'ija nahuátaca nucá” que penaje.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Nuhuacára'a ijló puráca'aloji i'imacá, nuhue'epícaloje méqueca jema'acá no'opiyá penaje. Marí que ila'acana aú notá'a icá.
9 E para isso vos escrevi também, para por essa prova saber se sois obedientes em tudo.
10 Caja iyurí iliyó pu'uhuaré la'ajérimi amácana chapú. Ñaqué caja nuyurica nuliyó ramácana chapú. Uncá rila'alá nucá chapú. E'iyonaja nomó richaje ijhua'até, Jesucristo ijlú chujena hue'emacale.
10 E a quem perdoardes alguma coisa também eu; porque o que eu também perdoei, se é que tenho perdoado, por amor de vós o fiz na presença de Cristo; para que não sejamos vencidos por Satanás,
11 Marí que huala'acá, Jiñá Chi'ináricana la'acá piyá piño huanaquiyana chapú. Caja huahue'epí mecajeca ricá.
11 porque não ignoramos os seus ardis.
12 Nu'ujná pajimila Troas ejo i'imacá. Rejo nu'ujná Jesucristo yucuna i'imajé najló. Rihuacajé palá Tupana la'acá necá rehuá, nu'umacáloje riyucuna cajrú rehuájenajlo penaje.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e abrindo-se-me uma porta no Senhor,
13 Uncá nuphátala huanaquiyana Tito rehuá i'imacá. Aú calé nohuó ca'aró rijhua'até. Aú nu'umá nuyucuno najló. Ejomi no'opá piño ají que Macedonia te'eré ejo.
13 não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali meu irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Palá rila'acare huecá yucuna hue'emá Tupánajlo. Chá'atajeri huani Jesucristo i'imacale, rila'á piyuque nacaje jácho'oco palá huajlojé penaje. Rijhua'atéjena caja huecá. Riyucuna hue'emá ina'uquejlo. Palani huani riyucuna ra'apiyá jema'ajéñojlo.
14 E graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar o cheiro do seu conhecimento.
15 Hue'emá Jesucristo yucuna ina'uquejlo. Ricá i'imari palá Tupana nacú. Ra'apiyá jema'acana aú Tupana i'imatari ina'uqué capichácajo liyá. Ra'apiyá jema'ajéñojlo palánija riyucuna. Eyá capichájeño penájena jema'añó caja riyucuna.
15 Porque para Deus somos o bom cheiro de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Capichájeñojlo chapú Tupana puráca'alo yucuna, ri'imacale nacapichájico yucuna najló. Aú uncá paala najló riyucuna jema'acana. Tupana i'imatari ina'uqué capichácajo liyá nema'acá aú ra'apiyá. Ra'apiyá jema'ajéñojloja calé palani riyucuna. Raú nahue'epí matajnaco ne'emajica je'echú chu. Uncá na calé hue'epiri riyucuna i'imacana ina'uquejlo palá, uncachu Tupana a'alá iná ñaté riyucuna i'imacana aú.
16 Para estes, certamente, cheiro de morte para morte; mas, para aqueles, cheiro de vida para vida. E, para essas coisas, quem é idôneo?
17 Uncá huacánacaloje huajluhua liñeru penaje calé hue'emá Tupana yucuna. Ricá penaje cajrú ajopana i'imacá riyucuna ina'uquejlo. Uncá ñaqué la'acaño calé huecá. Huecá hue'epiño quehuaca riyucuna. Tupana ijlú chu hue'emá riyucuna. Rihuacára'acarena huecá; Jesucristo hua'até sápajeño queja caja huecá.
17 Porque nós não somos, como muitos, falsificadores da palavra de Deus; antes, falamos de Cristo com sinceridade, como de Deus na presença de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.