2 Coríntios 12

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Uncá naje calé iná pura'ó palá iná nacuhuá. E'iyonaja numaje nacaje nacú ijló. Hue'emacana Jesucristo ya'atacare nojló i'imacá nacú numaje ijló me'etení. Pu'uhuacá rila'acá nojló nacaje i'imacá.
1 Se é necessário que eu me glorie, ainda que não seja conveniente, vou falar a respeito das visões e revelações do Senhor.
2 — ausente —
2 Conheço um homem em Cristo que, há catorze anos, foi arrebatado até o terceiro céu. Se isso foi no corpo ou fora do corpo, não sei; Deus o sabe.
3 — ausente —
3 E sei que esse homem — se no corpo ou sem o corpo, não sei; Deus o sabe —
4 Re noma'á puráca'aloji. Micho'ojneji jo'ó ricá ina'uqué liyá. Uncá Tupana huátala nu'umacá riyucuna. Uncá caja puráca'aloji i'imalá ina'uquejlo, ne'emacáloje riyucuna raú penaje.
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu palavras indizíveis, que homem nenhum tem permissão para repetir.
5 Nacaje nomácare rejo nacuja calé nupura'ajó palá. Uncá nupura'alajo nunacuhuá palá. Nacaje numájicare nacú, numaje ijló, ihue'epícaloje nucá raú penaje. Po'oloni nucá. Caje nacuja numaje nunacuhuá ijló.
5 Desse eu me gloriarei; não, porém, de mim mesmo, a não ser nas minhas fraquezas.
6 Nuhuátaquela nunacuhuá quemacana palá, uncá ri'imalajla mapéchuru le'ejé puráca'aloji que. Quehuácaje ri'imacajla, numaquela nunacuhuá palá. Uncá numalaje nunacuhuá palá, ina'uqué pechu i'imacá piyá palá nunacu raú. Nacaje nula'acá aú, nacaje numacare nacú aú ja nuhuata ina'uqué pechu i'imacá palá nunacu.
6 Pois, se eu vier a gloriar-me, não serei louco, porque estarei falando a verdade. Mas evito fazer isso para que ninguém se preocupe comigo mais do que vê em mim ou do que ouve de mim.
7 Nucá amari palá nojé huani nacaje je'echú chu, huá'aqueja nu'umaqué rejo huacajé. Nupechu i'imacá piyá nunacuhuá hue'epiri que huani, nomaca quehuini yajhué me'etení. Jiñá Chi'ináricana liyaje ricá, rila'acáloje chapú nucá raú penaje. Marí que nojló ricá, nula'acá piyá nocó chá'atajeri que huani nomácare aú.
7 E, para que eu não ficasse orgulhoso com a grandeza das revelações, foi-me posto um espinho na carne, mensageiro de Satanás, para me esbofetear, a fim de que eu não me exalte.
8 Hueji que pe numacá Tupánajlo, ra'apátacaloje quehuini yajhué nuliyá penaje.
8 Três vezes pedi ao Senhor que o afastasse de mim.
9 E'iyonaja uncá Tupana ja'apátala nuliyá ri'imacá. Marí que rimacá nojló: “Iqui'ija nuhuátacare picá. Nupalamane picá. Marí ejeja palani pijló. Po'olóruna ina'uqué ñaté a'ajeri nucá. Cajrú huani no'ocá nañaté, ajopana catejmúruna chaje,” que rimacá nojló i'imacá. Ñaqué i'imacale palá nupura'ajico nunacuhuá, po'oló napónari nu'umacale. Raú ajopana ina'uqué hue'epiño Jesucristo a'acá nuñaté.
9 Então ele me disse: “A minha graça é o que basta para você, porque o poder se aperfeiçoa na fraqueza.” De boa vontade, pois, mais me gloriarei nas fraquezas, para que sobre mim repouse o poder de Cristo.
10 Ñaquele po'oló cajé yahua'achiro nojló palá. Marí po'oló caje numacare nacú, marí que nojló ricá: Pu'uhuaré napura'acó nunacu. Camu'ují nula'acá cajrú nacaje nacú. Chapú huani ajopana la'acá nucá. Calaca'aphé nula'aquéjami nula'acá nacaje Jesucristo huátaca que. Caja marí que la'acana a'arí renó nunacu. Po'oloni huani nu'umacachu, nula'á nacaje cajrú Tupana huátacare caje ripalamane aú.
10 Por isso, sinto prazer nas fraquezas, nos insultos, nas privações, nas perseguições, nas angústias, por amor de Cristo. Porque, quando sou fraco, então é que sou forte.
11 Uncá pechu i'imalá pura'aró rinacuhuá palá. Ñaqué caja nupuri'ichaco nunacuhuá palá. Ipachá nupuri'ichó ilé que nunacuhuá. Palani ri'imaquela imacajla nunacu palá. E'iyonaja ajopana i'imaño ijló Jesucristo huacára'acarena naquiyana queja. Ajopana chaje péchuruna que ihue'epica nanacu. Uncá caja nachá'atala nucá napechu aú. Majopéjari huani nucá. E'iyonaja nuchá'ata necá.
11 Fiz-me louco, mas vocês me obrigaram a isso. Eu devia ter sido recomendado por vocês, pois em nada fui inferior a esses “superapóstolos”, ainda que nada sou.
12 Nu'umacá ijhua'até huacajé, cachuhua nacuja nohuíña'ataca icá Tupana puráca'alo nacú, ihue'epícaloje ricá raú penaje. Uncá nula'aló ujhuí iliyá, uncale ihue'epila ricá quiñaja i'imacá. Nula'á nacaje e'iyohuá uncá meño'ojó iná la'alare iná icó. Noná que'ená penaje nula'á nacaje e'iyohuá, ihue'epícaloje nucá raú penaje. Raú ihue'epí Jesucristo huacára'acarena naquiyana nucá.
12 Pois as minhas credenciais de apóstolo foram apresentadas no meio de vocês, com toda a paciência, por sinais, prodígios e maravilhas.
13 Uncá nupechu i'imalá inacu: “Ajopana Jesucristo hua'atéjena ja'apejé i'imacaño necá” que. Panacojéchaca queja najhua'até icá nojló. Uncá nuquejá'ala iliyá liñeru nujluhua nu'umajohua penaje, nu'umacá ijhua'até huacajé. Eyá ajopana Jesucristo hua'atéjena liyá nuquejá'ano liñeru. Marí caje aú ja calé nula'á icá apojó. Aú calé amó nuchaje, uncale nula'alá rejenohuaja ijhua'até i'imacá.
13 Pois em que vocês foram inferiores às demais igrejas, senão no fato de eu não ter sido pesado a vocês? Perdoem-me esta injustiça.
14 Chuhua nu'ujnajica piño ichaje hueji que pe la'acá. Uncá nuquejá'alaje iliyá liñeru nujluhua nu'umajohua penaje. Uncá nu'ujnalaje ichaje nacaje i'imacare icapi chaya. Nu'ujnajé ichaje, nuhuátacale icá íqui'ija. Jara'apá queja nucá ijló, nuqueño'ocale Jesucristo yucuna i'imacana ijló pamineco i'imacá. Uncá nayani calé jahuacátaño liñeru nachi'inajlo. Nachi'iná jahuacátaño nayánijlo liñeru. Ñaquele uncá nuquejá'alaje iliyá liñeru nujluhua.
14 Eis que, pela terceira vez, estou pronto para visitá-los e não serei um peso para vocês. Pois não estou interessado nos bens de vocês, e sim em vocês mesmos. Não são os filhos que devem juntar riquezas para os pais, mas os pais, para os filhos.
15 Palani nojló, nuca'acáloje nacaje piyuqueja nucapi i'imacare ijlojé penaje. Nuhuata iñaté a'acana raú, ipechu i'imacáloje Tupana pechu que caja raú penaje. Nocó ca'ajná no'ójla ijló, nula'acáloje ijló nacaje penaje. Richaje, richaje que nuhuátaca icá íqui'ija. Lanáquiya icá ihuátaño nucá ra'apejé, ra'apejé que. Marí que ca'ajná ricá ijló.
15 Eu de boa vontade gastarei e me deixarei gastar em favor de vocês. Se eu os amo cada vez mais, será que vou ser amado cada vez menos?
16 Icá hue'epiño uncá nucahuíla'ala inacu liñeru quejá'acana iliyá nujluhua aú. E'iyonaja ipechu i'imá nunacu: “Ra'á huame'é rijluhua, quéchami rata'acáloje huecá penaje.”
16 Seja como for, eu não fui um peso para vocês. No entanto, sendo astuto, eu os prendi com astúcia.
17 Nuhuacára'a ina'uqué i'ijnacá ichaje i'imacá. Necá uncá caja ata'alaño icá.
17 Será que eu explorei vocês por meio de alguém que lhes enviei?
18 Numá Títojlo i'imacá, ri'ijnacáloje ichaje penaje. Nuhuacára'a caja apú Jesucristo hua'ateje rijhuáque'ehuehua penaje. Uncá caja Tito ata'alá icá liñeru quejá'acana iliyá aú. Nupechu que péchuri ricá. Nucá queja caja ricá.
18 Pedi a Tito que fosse até aí e mandei com ele outro irmão. Será que Tito explorou vocês? Não é verdade que temos andado no mesmo espírito? Não seguimos nas mesmas pisadas?
19 Apala ipechu i'imá huanacu: “Nachayo nemá huajló nacaje nacú.” Uncá ricá penaje calé huemá huanacuhuá. Jesucristo huátaca que huemacá ijló nacaje nacú. Tupana ijlú chu que huemacá ijló rinacu me'etení. Nojena, íqui'ija nuhuátacarena, piyuqueja nacaje huemacare nacú, ijlojé penaje ricá, ipechu i'imacáloje richaje, richaje que raú penaje.
19 Há muito vocês podem estar pensando que queremos nos defender diante de vocês. Falamos em Cristo diante de Deus, e tudo isto, meus amados, é para a edificação de vocês.
20 Nuphájica rejo huacajé, uncá ca'ajná nomálaje ila'acá palá nuhuátaca que. Uncá caja ca'ajná amálaje nula'acá ihuátaca que. Apala nomaje ca'ajná icá aca'ácaco pajhua'atéchaca. Apala nomaje ca'ajná chapú ihuó i'imajica pachácaca, inaquiyana chá'atacale icó. Nomaje ca'ajná iyúcha'aco pachácaca. Nomaje ca'ajná inaquiyana la'acá napechu queja huani nacaje necámica que. Noma'ajé ca'ajná ichapújra'aco panacuhuácaca. Noma'ajé ca'ajná ipura'acó pu'uhuaré panacuhuácaca. Nomaje ca'ajná inaquiyana la'acá necó chá'atajeño que e'iyohuá. Nomaje ca'ajná uncá paala i'imacá pajhua'atéchaca. Marí cajé cahuíla'ari nunacu.
20 Pois tenho receio de que, indo até aí, eu não os encontre na forma em que gostaria de encontrá-los, e que também vocês me achem diferente do que esperavam, e que haja entre vocês briga, inveja, ira, egoísmo, difamação, intriga, orgulho e tumulto.
21 Ilé que ila'acá pecohuácaca aú nohuó ca'aró nojló. Ca'ajnó nu'ujnajica ichaje huacajé, apala nopáña'ajo ca'ajná ja'apí. Cajrú nuyájica ca'ajná ijhua'até, imanaicho la'ajeño i'imacale. Caja júpicha huani e'iyajena i'imaño imanaicho la'acana nacú ilérohua. Uncá jo'ó caja ipajno'otalo ipéchuhua imanaicho la'acana liyá. Re e'iyajena la'añó imanaicho inaquiyana luna hua'até. Ñuju'uquena huani e'iyajena. Marí caje liyá uncá jo'ó e'iyajena pala'atálaño ipéchuhua.
21 Tenho receio de que, indo outra vez, o meu Deus me humilhe diante de vocês, e eu venha a chorar por muitos que, no passado, pecaram e não se arrependeram da impureza, da imoralidade sexual e da libertinagem que praticaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.