2 Coríntios 11
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NVI
1 Jema'á méqueca numájica nunacuhuá ijló. Majopeja ca'ajná ri'imajica ijló. E'iyonaja nuhuata jema'acá nupuráca'alo.
1 Espero que vocês suportem um pouco da minha insensatez. Sim, por favor, sejam pacientes comigo.
2 Numejajnena icá ajopana liyá. Tupana liyaje aú numejajnena icá. Iqui'ija nuhuátaca i'iracó Tupana nacojé. Inaya huátacachu apú, rumejñata rocó ajopana achiñana liyá, ruhuá'acacoloje ruhuátacare hua'até penaje. Marí que caja nuhuátaca imejñátaca icó, i'imacáloje Jesucristo hua'atéjena penaje.
2 O zelo que tenho por vocês é um zelo que vem de Deus. Eu os prometi a um único marido, Cristo, querendo apresentá-los a ele como uma virgem pura.
3 Júpimi Jiñá Chi'ináricana pajlari Evami cholo hua'até i'imacá. Capechú huani ri'imacá rujhua'até pajlácana nacú. Ñaqué caja ca'ajná icá a'acá pajlácaje inacojó. Aú calé nohuó ca'aró huani ijhua'até. Jesucristo ja'apiyá jema'acana ihue'epique itucumó. Chuhua ca'ajná uncá ñaqué calé icá. Apú puráca'aloji chuhuá ca'ajná i'ijnataca ipéchuhua me'etení.
3 O que receio, e quero evitar, é que assim como a serpente enganou Eva com astúcia, a mente de vocês seja corrompida e se desvie da sua sincera e pura devoção a Cristo.
4 Ajopana, ajopana que nephaca inacu. Ne'emá Jesucristo yucuna ijló apojó. Apojó caja ne'emacá ijló Tupana Pechu yucuna. Uncá hue'emacá ijló riyucuna que calé ne'emacá riyucuna ijló. E'iyonaja calé palá ipechu nanacu. Marí caje aú uncá paala ila'acá. Tupana i'imataca ina'uqué capichácajo liyá yucuna ne'emá caja apojó. Uncá riyucuna hue'emacare ijló que calé ricá. E'iyonaja calé huechi jema'acá na'apiyá.
4 Pois, se alguém lhes vem pregando um Jesus que não é aquele que pregamos, ou se vocês acolhem um espírito diferente do que acolheram ou um evangelho diferente do que aceitaram, vocês o suportam facilmente.
5 Jesucristo huacára'acarena naquiyana que caja ijló necá. Ajopana chaje péchuruna que ihue'epica nanacu. Uncá na'apejé calé nucá.
5 Todavia, não me julgo nem um pouco inferior a esses "super-apóstolos".
6 Apala uncá nupura'aló palá napura'acó que. Marí aú calé nachá'ata nucá. Uncá nachá'atala nucá napechu aú. Piyuque nacaje numacare nacú ijló aú ihue'epí quehuácaje ricá.
6 Eu posso não ser um orador eloqüente; contudo tenho conhecimento. De fato, já manifestamos isso a vocês em todo tipo de situação.
7 Hue'emaqué ichaje huacajé nu'umá ijló Tupana i'imataca icá capichácajo liyá yucuna. Rihuacajé uncá nuquejá'ala iliyá liñeru i'imacá. Majopéjari queja nu'umacá ijhua'até, nócho'otacaloje icá pajlacaje puráca'aloji chiyá penaje. Reyá i'imacáloje cajrú hue'epícaño raú penaje. Apala uncá paala ijló nacaje nula'acare e'iyohuá i'imacá.
7 Será que cometi algum pecado ao humilhar-me a fim de elevá-los, pregando-lhes gratuitamente o evangelho de Deus?
8 Ajopana Jesucristo ja'apiyá jema'ajéñoja calé a'añó nojló liñeru i'imacá, nohuíña'atacaloje icá penaje. Ijnú ihuátacale ra'acana nojló, na'á huajló ricá i'imacá. Ilé na'acare nojló nujña'á naliyá i'imacá, nula'acáloje palá e'iyohuá raú penaje.
8 Despojei outras igrejas, recebendo delas sustento, a fim de servi-los.
9 Nu'umaqué ijhua'até huacajé, uncá nucahuíla'aque inacu nacaje camu'ují nula'ajícare nacú aú. Rihuacajé ajopana Jesucristo hua'atéjena iphaño huanacu i'imacá. Macedonia te'eré eyájena ne'emacá. Necá calé a'añó nojló nacaje nula'acare nacú camu'ují i'imacá. Marí caje aú uncá nucahuíla'a inacu nacaje aú i'imacá. Uncá caja nucahuíla'alaje inacu.
9 Quando estive entre vocês e passei por alguma necessidade, não fui um peso para ninguém; pois os irmãos, quando vieram da Macedônia, supriram aquilo de que eu necessitava. Fiz tudo para não ser pesado a vocês, e continuarei a agir assim.
10 Marí que nula'acare e'iyohuá yucuna i'imajé ajopánajlo. Uncá huani nuyurílaje riyucuna i'imacana. Piyuque Acaya te'eré e'iyohuá hua'ató nu'umajé riyucuna. Uncá Jesucristo pajlala. Ñaqué uncá caja nupajlala. Aú numá ijló marí que.
10 Tão certo como a verdade de Cristo está em mim, ninguém na região da Acaia poderá privar-me deste orgulho.
11 Uncá ca'ajná ihue'epila nájeca numacá inacu ilé que. Apala ipechu i'imá nunacu: “Uncá japi rihuátala huecá” que. Eyá uncá ñaqué calé nojló ricá. Nucá huátari icá íqui'ija. Tupana hue'epiri meque íqui'ica nuhuátaca icá.
11 Por quê? Por que não os amo? Deus sabe que os amo!
12 Re ajopana, nemá nanacuhuá marí que: “Pablo la'acá Tupánajlo nacaje, que caja huala'acá rijló nacaje.” Nuphájica inacu huacajé, nula'ajé piño e'iyohuá júpimi nula'acá que caja. Marí caje aú amaje uncá ñaqué calé nacaje nala'acare.
12 E continuarei fazendo o que faço, a fim de não dar oportunidade àqueles que desejam encontrar ocasião de serem considerados iguais a nós nas coisas de que se orgulham.
13 Necá, numacárena nacú ijló, uncá Jesucristo huacára'acarena naquiyana calé necá. Majopeja nemacá nanacuhuá: “Jesucristo huacára'acarena naquiyana huecá” que. Pajlácachina ta huani necá. Majopeja nala'acá necó Jesucristo huacára'acarena naquiyana que.
13 Pois tais homens são falsos apóstolos, obreiros enganosos, fingindo-se apóstolos de Cristo.
14 Nuhue'epí mecajenaca necá. Jiñá Chi'ináricana ja'apiyá jema'ajeño necá. Ricá la'arí ricó Tupana hua'ateje, je'echú chiyaje que caja.
14 Isto não é de admirar, pois o próprio Satanás se disfarça de anjo de luz.
15 Rijhua'atéjena la'añó ñaqué caja necó, huahue'epícarena caja mecajenaca necá. Nala'á necó palá la'ajeño queja ina'uquejlo. Riphájica caja penaje rená chojé huacajé, pu'uhuaré nala'acare loco'opáneje Tupana huajájeri necá.
15 Portanto, não é surpresa que os seus servos finjam que são servos da justiça. O fim deles será o que as suas ações merecem.
16 Numá piño ijló: Ipechu i'imaniya nunacu: “Uncá ripechu i'imalá” que. Ñaqué ca'ajná ipechu nunacu nuhue'epica. E'iyonaja jema'á no'opiyá. Uncá pechu i'imalá puráca'alo que ca'ajná ijló ricá. E'iyonaja jema'á no'opiyá, nu'umacáloje ijló nula'acare yucuna penaje.
16 Faço questão de repetir: ninguém me considere insensato. Mas se vocês assim me consideram, recebam-me como receberiam um insensato, a fim de que eu me orgulhe um pouco.
17 Uncá Nu'umacana, Jesucristo, huacára'aca que calé numájica nunacuhuá ijló me'etení. Uncá pechu i'imalá quemacá rinacuhuá queja numájica nunacuhuá ijló me'etení.
17 Ao ostentar este orgulho, não estou falando segundo o Senhor, mas como insensato.
18 Cajrú ina'uqué quemaño nanacuhuá palá, nacaje nala'acare nacú. Nemacá nanacuhuá que caja numájica nunacuhuá palá.
18 Visto que muitos estão se vangloriando de modo bem humano, eu também me orgulharei.
19 Icá hue'epiño inacuhuá capéchuruna que huani. E'iyonaja palani ca'ajná ijló ina'uqué mapéchuruna i'imacaño.
19 Vocês, por serem tão sábios, suportam de boa vontade os insensatos!
20 Necá i'imaño ijló ihuacára'ajeño que. Caphí nahuacára'aca icá napuráca'alo aú. Nephá caja na'apihuá ijló. Necaja caja i'imaño iminana queja caja ijhua'até. Necaja caja la'añó icá nahuejáputenami que caja. Naña'á icá pajimaya. Marí que la'acaño necá. Ijló ca'ajná palani necá.
20 De fato, vocês suportam até quem os escraviza ou os explora, ou quem se exalta ou lhes fere a face.
21 Uncá nula'alajla icá ñaqué, nohuó la'acole ñaqué ila'acana ja'apí.
21 Para minha vergonha, admito que fomos fracos demais para isso! Naquilo em que todos os outros se atrevem a gloriar-se — falo como insensato — eu também me atrevo.
22 Nemá nanacuhuá: “Hebreo ja'ana huecá.” Hebreo ja'a caja nucá najhua'até. Nemá piño: “Israelmi chu laquénami huecá.” Rilaquemi caja nucá najhua'até. Nemá piño nanacuhuá: “Abrahami chu laquénami caja huecá.” Rilaquémija caja nucá najhua'até.
22 São eles hebreus? Eu também. São israelitas? Eu também. São descendentes de Abraão? Eu também.
23 Nemá piño nanacuhuá: “Jesucristo hua'até sápajeño huecá.” Rijhua'até sápajeri huani jo'ó nucá. Nucá chá'atari necá raú. Uncá pechu i'imalá pura'acó queja nupura'acó ijhua'até me'etení. Nucá sápari nasápaca chaje íqui'ica. Cajrú ajopana ña'ataca nu'umacá, nu'umacale Jesucristo yucuna. Richónaja caja naca'á nucá ina'uqué huajáquelana chojé pulapé i'imacá. Pulapé nuphaca capichácajo ejé i'imacá, riyucuna i'imacana chaya.
23 São eles servos de Cristo? — estou fora de mim para falar desta forma — eu ainda mais: trabalhei muito mais, fui encarcerado mais vezes, fui açoitado mais severamente e exposto à morte repetidas vezes.
24 Pajluhua té'ela que peno apú huacajé, apú huacajé que judíona naquiyana ña'atájica nu'umajica. Riyucuna i'imacana chona naña'ataque nu'umajica. Treinta y nueve que pe naña'atájica nu'umajica apú huacajé, apú huacajé que.
24 Cinco vezes recebi dos judeus trinta e nove açoites.
25 Hueji que pe naña'ataca nu'umacá a'ahuaná aú. Pajluhua pe caja nenoca nucá jipa aú. Hueji que pe la'acá huapuru no'opácare chu, ja'acó hua'apiyá i'imacá. Pajluhua lapí quetana, eyá hue'echú quetana nocúhua'aco juni jalomi acú i'imacá.
25 Três vezes fui golpeado com varas, uma vez apedrejado, três vezes sofri naufrágio, passei uma noite e um dia exposto à fúria do mar.
26 Cajrú nu'ujnajica ajopana ñacajela nacojé, ajopana ñacajela nacojé que i'imajica. Capichácajo e'iyohuá nu'umaqué juni chuhuá ja'apácana nacú. Re caja ata'acáchina. Necá i'icaño iná huilá, najña'acáloje iná liñérute iná liyá penaje. Ne'iyayá no'opá caja i'imacá. Chapú nute'eré eyájena amaca nu'umacá. Ajopana te'eré eyájena amaño caja nucá chapú i'imacá. Pajimila e'iyohuá chira'acano nacú ajopana la'añó iná chapú. Ñaqué caja pu'uteni chuhuá chira'acano ehuá iná iphátaca ajopana chapú péchuruna. Marí caje e'iyohuá nuchira'acó. Ñaqué caja nuchira'acó juni jalomi acuhuá. Rehuá iná amá caja chapú caje yajhué. Marí caje e'iyohuá nu'umá i'imacá. Re caja ina'uqué majopeja nemacá nanacuhuá: “Jesucristo hua'atéjena huecá” que. E'iyonaja uncá Jesucristo hua'atéjena calé necá. Necá caja apichátaño ina'uqué Tupana liyá. Marí que i'imacaño e'iyohuá nu'umá i'imacá, nula'acáloje Tupana huacára'aca que penaje.
26 Estive continuamente viajando de uma parte a outra, enfrentei perigos nos rios, perigos de assaltantes, perigos dos meus compatriotas, perigos dos gentios; perigos na cidade, perigos no deserto, perigos no mar, e perigos dos falsos irmãos.
27 Re'iyohuá que calaca'aphé nula'ajica nacaje i'imajica. Sápacaje yajhué nomaque. Me'etájemi que nu'umajica re'iyohuá. Nujña'aqué caja me'epejí panacu. Nunúru'upi chu macára'ataco caja i'imajica rehuá. Re'iyohuá caja nula'aqué camu'ují a'ajnejí nacú, pajreji nacú, a'arumacaji nacú, caje macá nacú. Piyuque nacaje nacú nula'aqué camu'ují i'imajica. Marí que nomájica chapú caje yajhué i'imajica.
27 Trabalhei arduamente; muitas vezes fiquei sem dormir, passei fome e sede, e muitas vezes fiquei em jejum; suportei frio e nudez.
28 Re caja jo'ó ñó'openi nacaje uncá numálare nacú. Hue'echú ca'alá queja no'ocá nunacojó Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño, ajopana, ajopana que. Nuhuata nema'acá Tupana ja'apiyá. Aú nucahuíla'o nanacojé.
28 Além disso, enfrento diariamente uma pressão interior, a saber, a minha preocupação com todas as igrejas.
29 Re ca'ajná apú Jesucristo ja'apiyá jema'ajeri. Uncá caphí calé ripechu Tupana chojé. Raú nupechu la'ó camu'ují rijhua'até. Apú Jesucristo hua'atéjeri ca'ajná la'arí rimanaicho ca'ajná. Pachá nuyúcha'o richá.
29 Quem está fraco, que eu não me sinta fraco? Quem não se escandaliza, que eu não me queime por dentro?
30 Marí caje la'arí ujhuí nupechu. Marí nacú numajla ijló, nuhuátaquela nocó la'acana chá'atajeri queja.
30 Se devo me orgulhar, que seja nas coisas que mostram a minha fraqueza.
31 Jesucristo jara'apá Tupana. Palani huani ricá. Rinacu napura'ajó palá huani hua'ajini huani. Ricá hue'epiri quehuácaje nacaje numacare nacú ijló me'etení.
31 O Deus e Pai do Senhor Jesus, que é bendito para sempre, sabe que não estou mentindo.
32 Nu'umacá Damasco e huacajé, nachaje huacára'ajeri ja'apiyateje i'imari nahuacára'ajeri. Nachaje huacára'ajeri ií i'imari Aretas. Nu'umacá rejo huacajé, ra'apiyateje huacára'ari ina'uqué ja'acó nupé. Pajimila numanaje na'ó nupé i'imacá, napatacáloje nucá rejé penaje, naca'acáloje nucá ina'uqué huajáquelana chojé penaje.
32 Em Damasco, o governador nomeado pelo rei Aretas mandou que se vigiasse a cidade para me prender.
33 Corral yenoje, jipa naquiyá la'acanami, chipúca'ari pajimila nacojé tujlá que pajimájechaca. Ajopana huanaquiyana chojé calé nu'umaó. Necá huitúca'ataño nu'umacá corral aphú chiyá ají que corral yámajo. Cuhuá'ala cajruni chu nahuitúca'ata nu'umacá. Raú calé nu'umaó ne'emacana liyá. Marí que i'imacá penájemi nucá.
33 Mas de uma janela na muralha fui baixado numa cesta e escapei das mãos dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.