2 Coríntios 10
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs VC
1 Uncá Jesucristo yúcha'alo quiñaja, ina'uqué huani ri'imacale ina'uqué hua'até. Marí que caja nucá ijhua'até. Aú numá ijló me'etení marí que: E'iyajena quemaño nunacu ilérohua: “Ujhuí que ricá, maare ri'imacachu huajhua'até. Ya'ajná ri'imacachu hualiyá, caphí ripuráca'alo iphaca huajló.”
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 Ajopana piño, inaquiyana quemaño huanacu: “Necá la'añó najluhua nacaje napechu queja,” que nemacá. Nahuátajica ee, nula'ajé caphí nupéchuhua najló. Huapura'ajó rinacu pajhua'atéchaca. Ca'ajnó nuphájica huacajé, noca'ajé cajrú ñaqué pura'ajeño richona.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Re huapechu. Ajopana ina'uqué pechu i'imacá que caja huapechu. Necá, uncá hue'epílaño Tupana, uncá napechu que calé huapechu. Huahuata pu'uhuaré nala'acare apichátacana napechu queja la'ajéñojlo.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Nócacajo e'iyá queja huecá. Uncá lecareji ina'uqué la'acare aú calé huenoco. Nacaje Tupana la'acare huajló, lecareji queja huajló ricá. Ricá a'arí huañaté, huapichátacaloje ina'uqué liyá pu'uhuaré nala'acare raú penaje.
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 Cajrú ina'uqué pura'añó majopeja Tupana nacú. Ra'á huañaté pajlácaje puráca'aloji apichátacana aú. Ne'iyajena la'añó necó cajrú hue'epícaño queja. Raú netá ajopana ina'uqué apu, nema'acá piyá Jesucristo ja'apiyá. Ra'á huañaté ina'uqué pechu pajno'otácana Tupana ejo aú, nema'acáloje Jesucristo ja'apiyá raú penaje.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 A'ajica ee palá inacojó Tupana puráca'alo, huahuajaje e'iyayá necá, uncá a'alaño nanacojó ripuráca'alo.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Icá quemaño ina'uqué nacú mecajenaca necá namácana aú. Re inaquiyana ca'ajnó, napechu i'imá nanacuhuá: “Jesucristo hua'até sápajeño huecá” que. Huecá caja i'imaño Jesucristo hua'até sápajeño. Rejenohuaja i'imacaño huecá, Jesucristo hua'até sápajeño. Nahue'epícaloje penaje numá najló marí que.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Jesucristo hua'até sápajeri caja nucá. Caja numá ijló nunacuhuá cajrú, ihue'epichi nucá raú. Uncá nopáña'alo numacare nunacuhuá ja'apí. Hue'emacana Jesucristo a'arí huecá rijhua'até sápajeño penaje, huehuíña'atacaloje icá Tupana nacú raú penaje, ihue'epícaloje richaje, richájeno que rinacojé raú penaje. Uncá ra'alá huecá, huapichátacaloje icá penaje.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Papera nuhuacára'acare ijló aú ca'ajná ihuó la'ó no'opejé. Uncá nuhuátala ri'imacá marí que ijló.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Apala marí que inaquiyana quemacá nunacu: “Caphini ripuráca'alo, Pablo huacára'acare huajló. Huajhua'até ri'imacá huacajé, riliyómica que ripechu i'imacá. Majopéjari puráca'alo queja ripuráca'alo i'imacá.”
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Quemaño ilé que nunacu, nuhuata nahue'epica marí: Huahuacára'a ijló huapuráca'alo lana'aquéjami ya'ajnaya i'imacá. Hue'emaquela ijhua'até ñaqueja caja huemacajla ijló rinacu.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Uncá huani huahuátala huanacuhuá pura'acano palá, inaquiyana pura'acó nanacuhuá que caja. Napechu queja nemacá nanacuhuá mecajenaca necá. Nachá'ata ca'ajná nanaquiyano necámica que. Aú napechu i'imá nanacuhuá: “Cajrú péchuruna huecá” que. ¡Meque uncá huani ta napechu i'imalá najló!
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Uncá huemalá huanacuhuá huapechu queja. Tupana pechu nacú ri'imacá ejeja huala'á nacaje. Rejeja caja huemacá huanacuhuá. Ripechu nacú ri'imacá que huephaca inacu Corinto ejo i'imacá.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Ripuráca'alo aú caja huemá nacaje nacú ijló. Ajopana piyá hue'emá Jesucristo yucuna ijló i'imacá. Palani Jesucristo yucuna.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Nacaje ajopana ina'uqué la'acare nacú uncá huemalaje: “Huecá la'añó ricá” que. Marí caje uncá huahuátalare. Huahuátaja Tupana puráca'alo ja'apátacana ijló, ipechu i'imacáloje richaje, richaje que caphí Tupana chojé raú penaje. Quéchami huala'ajica piño nacaje ijhua'até. Tupana pechu nacú ri'imajica ejé huala'ajé ricá. Raú richaje íqui'irunaca jema'ajeño palá Tupana ja'apiyá.
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 Quéchami huahuata ite'eré yámajo i'ijnacana ya'ajnaje, hue'emacáloje Tupana i'imataca ina'uqué capichácajo liyá yucuna najló penaje. Ajopana ca'ajná jehuíña'ataño ne'emacá rehuá. Aú uncá huemalaje huanacuhuá: “Huecá jehuíña'ataño necá” que.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 Tupana puráca'alo lana'aquéjami quemari marí que: “Iná la'á ca'ajná palá. Aú iná huata iná nacuhuá pura'acano palá. Marí uncá paala. Iná pura'ó palá Tupana nacú, iná la'acale nacaje palá ripalamane aú,” que rimacá.
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Marí caje aú iná hue'epí mecajeca i'imari Tupana hua'até sápajeri que: Ricá, Hue'emacana Jesucristo quemacare nacú palá, i'imari rijhua'até sápajeri que. Eyá quemari rinacuhuá palá, uncá Tupana hua'até sápajeri calé ricá.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.