2 Coríntios 10
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NVT
1 Uncá Jesucristo yúcha'alo quiñaja, ina'uqué huani ri'imacale ina'uqué hua'até. Marí que caja nucá ijhua'até. Aú numá ijló me'etení marí que: E'iyajena quemaño nunacu ilérohua: “Ujhuí que ricá, maare ri'imacachu huajhua'até. Ya'ajná ri'imacachu hualiyá, caphí ripuráca'alo iphaca huajló.”
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 Ajopana piño, inaquiyana quemaño huanacu: “Necá la'añó najluhua nacaje napechu queja,” que nemacá. Nahuátajica ee, nula'ajé caphí nupéchuhua najló. Huapura'ajó rinacu pajhua'atéchaca. Ca'ajnó nuphájica huacajé, noca'ajé cajrú ñaqué pura'ajeño richona.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Re huapechu. Ajopana ina'uqué pechu i'imacá que caja huapechu. Necá, uncá hue'epílaño Tupana, uncá napechu que calé huapechu. Huahuata pu'uhuaré nala'acare apichátacana napechu queja la'ajéñojlo.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Nócacajo e'iyá queja huecá. Uncá lecareji ina'uqué la'acare aú calé huenoco. Nacaje Tupana la'acare huajló, lecareji queja huajló ricá. Ricá a'arí huañaté, huapichátacaloje ina'uqué liyá pu'uhuaré nala'acare raú penaje.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Cajrú ina'uqué pura'añó majopeja Tupana nacú. Ra'á huañaté pajlácaje puráca'aloji apichátacana aú. Ne'iyajena la'añó necó cajrú hue'epícaño queja. Raú netá ajopana ina'uqué apu, nema'acá piyá Jesucristo ja'apiyá. Ra'á huañaté ina'uqué pechu pajno'otácana Tupana ejo aú, nema'acáloje Jesucristo ja'apiyá raú penaje.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 A'ajica ee palá inacojó Tupana puráca'alo, huahuajaje e'iyayá necá, uncá a'alaño nanacojó ripuráca'alo.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Icá quemaño ina'uqué nacú mecajenaca necá namácana aú. Re inaquiyana ca'ajnó, napechu i'imá nanacuhuá: “Jesucristo hua'até sápajeño huecá” que. Huecá caja i'imaño Jesucristo hua'até sápajeño. Rejenohuaja i'imacaño huecá, Jesucristo hua'até sápajeño. Nahue'epícaloje penaje numá najló marí que.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Jesucristo hua'até sápajeri caja nucá. Caja numá ijló nunacuhuá cajrú, ihue'epichi nucá raú. Uncá nopáña'alo numacare nunacuhuá ja'apí. Hue'emacana Jesucristo a'arí huecá rijhua'até sápajeño penaje, huehuíña'atacaloje icá Tupana nacú raú penaje, ihue'epícaloje richaje, richájeno que rinacojé raú penaje. Uncá ra'alá huecá, huapichátacaloje icá penaje.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Papera nuhuacára'acare ijló aú ca'ajná ihuó la'ó no'opejé. Uncá nuhuátala ri'imacá marí que ijló.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Apala marí que inaquiyana quemacá nunacu: “Caphini ripuráca'alo, Pablo huacára'acare huajló. Huajhua'até ri'imacá huacajé, riliyómica que ripechu i'imacá. Majopéjari puráca'alo queja ripuráca'alo i'imacá.”
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Quemaño ilé que nunacu, nuhuata nahue'epica marí: Huahuacára'a ijló huapuráca'alo lana'aquéjami ya'ajnaya i'imacá. Hue'emaquela ijhua'até ñaqueja caja huemacajla ijló rinacu.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Uncá huani huahuátala huanacuhuá pura'acano palá, inaquiyana pura'acó nanacuhuá que caja. Napechu queja nemacá nanacuhuá mecajenaca necá. Nachá'ata ca'ajná nanaquiyano necámica que. Aú napechu i'imá nanacuhuá: “Cajrú péchuruna huecá” que. ¡Meque uncá huani ta napechu i'imalá najló!
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Uncá huemalá huanacuhuá huapechu queja. Tupana pechu nacú ri'imacá ejeja huala'á nacaje. Rejeja caja huemacá huanacuhuá. Ripechu nacú ri'imacá que huephaca inacu Corinto ejo i'imacá.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Ripuráca'alo aú caja huemá nacaje nacú ijló. Ajopana piyá hue'emá Jesucristo yucuna ijló i'imacá. Palani Jesucristo yucuna.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Nacaje ajopana ina'uqué la'acare nacú uncá huemalaje: “Huecá la'añó ricá” que. Marí caje uncá huahuátalare. Huahuátaja Tupana puráca'alo ja'apátacana ijló, ipechu i'imacáloje richaje, richaje que caphí Tupana chojé raú penaje. Quéchami huala'ajica piño nacaje ijhua'até. Tupana pechu nacú ri'imajica ejé huala'ajé ricá. Raú richaje íqui'irunaca jema'ajeño palá Tupana ja'apiyá.
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 Quéchami huahuata ite'eré yámajo i'ijnacana ya'ajnaje, hue'emacáloje Tupana i'imataca ina'uqué capichácajo liyá yucuna najló penaje. Ajopana ca'ajná jehuíña'ataño ne'emacá rehuá. Aú uncá huemalaje huanacuhuá: “Huecá jehuíña'ataño necá” que.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Tupana puráca'alo lana'aquéjami quemari marí que: “Iná la'á ca'ajná palá. Aú iná huata iná nacuhuá pura'acano palá. Marí uncá paala. Iná pura'ó palá Tupana nacú, iná la'acale nacaje palá ripalamane aú,” que rimacá.
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Marí caje aú iná hue'epí mecajeca i'imari Tupana hua'até sápajeri que: Ricá, Hue'emacana Jesucristo quemacare nacú palá, i'imari rijhua'até sápajeri que. Eyá quemari rinacuhuá palá, uncá Tupana hua'até sápajeri calé ricá.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.