1 Tessalonicenses 4

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nojena, caja ila'á palá Tupana huátaca que. Huehuíña'ata icá i'imacá que caja ila'acá nacaje palá. Chuhua Jesucristo puráca'alo aú nuhuacára'a ila'acá richaje, richájeno que palá.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Caja ihue'epí nacaje nacojé huemacare nacú ijló i'imacá. Jesucristo huacára'aca que huemacá ijló nacaje nacú i'imacá.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Tupana huátari ihue'epica itucumó nacaje la'acana rihuátaca que. Uncá rihuátala achiñana, inaana, quele la'acá namanaicho pajhua'atéchaca.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Icá achiñánajlo numá: I'imá iluna hua'até palá. Tupana huátaca que i'imacá najhua'até. Iphá caja na'apí.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Uncá paala iná hue'epica iná tucumó iná yajalo hua'até la'acánaja. Necá uncá jema'alaño Tupana ja'apiyá, hue'epiño natucumó naluna hua'até la'acana. I'imaniya ilé cajena ina'uqué i'imacá que. I'imá palá iluna hua'até.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Eyá apú piño ñaqué caja: Iná la'acachu apú yajalo hua'até, chapú huani iná la'acá ricá raú. Caja huemá ijló méqueca ri'imajica ina'uquejlo, uncá jema'alaño Tupana ja'apiyajlo. Tupana huajájeri cajrú huani namanaicho la'ajeño, pu'uhuaré la'ajeño hua'até.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Tupana i'ihuapari huecá ajopana ina'uqué e'iyayá, hue'emacáloje palá la'ajeño penaje, hue'emacá piyá huamanaicho la'ajeño. Hue'emacáloje rile'ejena ina'uqué penaje ri'ihuapá rijluhua huecá ajopana ina'uqué e'iyayá i'imacá.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Apala e'iyajena quemaño huanacu: “Majopeja napajlaca” que. Raú imá caja Tupana nacú: “Pajlácachi ricá” que. Ricá a'arí huajló Ripechu.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Nuhue'epí íqui'ija ihuátaca ajopana Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño. Ñaquele uncá naje calé numá ijló rinacu. Tupánaja calé jehuíña'atari icá rinacu, ihuátacaloje íqui'ija pecohuácaca raú penaje.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Caja ihuata íqui'ija piyuque Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño, Macedonia te'eré ehuá i'imacaño. Nojena, numá piño ijló, ihuátacaloje necá íqui'ija richaje, richájeno que penaje.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Ihue'epí itucumó pajhua'atéchaca i'imacana palá.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Marí que la'acana aú ajopana ina'uqué pechu i'imajé palá inacu. Uncá Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño naquiyana calé necá numá nacú. Isápajica ee numacá ijló que, uncá na nacú ila'alaje camu'ují. Uncá caja icahuíla'alaje ajopana nacú nacaje chaya.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Nojena, huahuata ihue'epica caja taca'acaño yucuna, ipechu i'imacá piyá camu'ují najhua'até. Re ina'uqué, uncá Tupana hua'atéjena calé necá. Necá la'añó napéchuhua camu'ují, ina'uqué caja taca'acaño hua'até.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Marí eja'ahuá chu ri'imaqué huacajé, Jesucristo taca'arí i'imacá. Ejomi rimacápo'o piño rapumí chuhuá. Huahue'epí quehuaca ricá. Huahue'epí caja Tupana macápo'otajica piyuque ina'uqué caja taca'acaño. Caphí huapechu i'imacachu Jesucristo chojé a'ajná huataca'ajica ejená, rimacápo'otaje huecá.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Nacaje Hue'emacana Jesucristo jehuíña'atacare nacú huecá, huemá nacú ijló. Jesucristo pa'ajico majó huacajé, huecá cajmuruna i'imacaño, uncá jácho'olajeño caja taca'acaño tucumá.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Hue'emacana Jesucristo, huitúca'ajica je'echú chiyá majó huacajé, cajrú namejé i'imajica. Tupana hua'atéjena, je'echú chiyájena huacára'ajeri jahuíyo'ojeri najló: “Jácho'o” que, namacápo'ocoloje penaje raú. Cajrú Tupana le'ejé luhuiluhuí caje mejé i'imajica. Ejéchami Tupana macápo'otajica Jesucristo ja'apiyá jema'ajéñomi chuna piyuqueja. Ejomi nahuá'aje necá je'echú chojé.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Ejomi huecá piño, cajmuruna, nahuá'aje ají que yenoje juni suhuáca'ala e'iyajé, huephácacoloje caja taca'acaño penájemina hua'até penaje. Jesucristo jimaje huephácajico najhua'até. Ejéchami hue'emajica Jesucristo hua'até matajnaco je'echú chu. Marí que hue'emajica.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Marí yucuna i'imá pajlocaca, ipechu i'imacáloje caphí raú penaje.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.