1 Tessalonicenses 4

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nojena, caja ila'á palá Tupana huátaca que. Huehuíña'ata icá i'imacá que caja ila'acá nacaje palá. Chuhua Jesucristo puráca'alo aú nuhuacára'a ila'acá richaje, richájeno que palá.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Caja ihue'epí nacaje nacojé huemacare nacú ijló i'imacá. Jesucristo huacára'aca que huemacá ijló nacaje nacú i'imacá.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Tupana huátari ihue'epica itucumó nacaje la'acana rihuátaca que. Uncá rihuátala achiñana, inaana, quele la'acá namanaicho pajhua'atéchaca.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Icá achiñánajlo numá: I'imá iluna hua'até palá. Tupana huátaca que i'imacá najhua'até. Iphá caja na'apí.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Uncá paala iná hue'epica iná tucumó iná yajalo hua'até la'acánaja. Necá uncá jema'alaño Tupana ja'apiyá, hue'epiño natucumó naluna hua'até la'acana. I'imaniya ilé cajena ina'uqué i'imacá que. I'imá palá iluna hua'até.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Eyá apú piño ñaqué caja: Iná la'acachu apú yajalo hua'até, chapú huani iná la'acá ricá raú. Caja huemá ijló méqueca ri'imajica ina'uquejlo, uncá jema'alaño Tupana ja'apiyajlo. Tupana huajájeri cajrú huani namanaicho la'ajeño, pu'uhuaré la'ajeño hua'até.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Tupana i'ihuapari huecá ajopana ina'uqué e'iyayá, hue'emacáloje palá la'ajeño penaje, hue'emacá piyá huamanaicho la'ajeño. Hue'emacáloje rile'ejena ina'uqué penaje ri'ihuapá rijluhua huecá ajopana ina'uqué e'iyayá i'imacá.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Apala e'iyajena quemaño huanacu: “Majopeja napajlaca” que. Raú imá caja Tupana nacú: “Pajlácachi ricá” que. Ricá a'arí huajló Ripechu.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Nuhue'epí íqui'ija ihuátaca ajopana Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño. Ñaquele uncá naje calé numá ijló rinacu. Tupánaja calé jehuíña'atari icá rinacu, ihuátacaloje íqui'ija pecohuácaca raú penaje.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Caja ihuata íqui'ija piyuque Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño, Macedonia te'eré ehuá i'imacaño. Nojena, numá piño ijló, ihuátacaloje necá íqui'ija richaje, richájeno que penaje.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Ihue'epí itucumó pajhua'atéchaca i'imacana palá.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Marí que la'acana aú ajopana ina'uqué pechu i'imajé palá inacu. Uncá Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño naquiyana calé necá numá nacú. Isápajica ee numacá ijló que, uncá na nacú ila'alaje camu'ují. Uncá caja icahuíla'alaje ajopana nacú nacaje chaya.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Nojena, huahuata ihue'epica caja taca'acaño yucuna, ipechu i'imacá piyá camu'ují najhua'até. Re ina'uqué, uncá Tupana hua'atéjena calé necá. Necá la'añó napéchuhua camu'ují, ina'uqué caja taca'acaño hua'até.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Marí eja'ahuá chu ri'imaqué huacajé, Jesucristo taca'arí i'imacá. Ejomi rimacápo'o piño rapumí chuhuá. Huahue'epí quehuaca ricá. Huahue'epí caja Tupana macápo'otajica piyuque ina'uqué caja taca'acaño. Caphí huapechu i'imacachu Jesucristo chojé a'ajná huataca'ajica ejená, rimacápo'otaje huecá.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Nacaje Hue'emacana Jesucristo jehuíña'atacare nacú huecá, huemá nacú ijló. Jesucristo pa'ajico majó huacajé, huecá cajmuruna i'imacaño, uncá jácho'olajeño caja taca'acaño tucumá.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Hue'emacana Jesucristo, huitúca'ajica je'echú chiyá majó huacajé, cajrú namejé i'imajica. Tupana hua'atéjena, je'echú chiyájena huacára'ajeri jahuíyo'ojeri najló: “Jácho'o” que, namacápo'ocoloje penaje raú. Cajrú Tupana le'ejé luhuiluhuí caje mejé i'imajica. Ejéchami Tupana macápo'otajica Jesucristo ja'apiyá jema'ajéñomi chuna piyuqueja. Ejomi nahuá'aje necá je'echú chojé.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ejomi huecá piño, cajmuruna, nahuá'aje ají que yenoje juni suhuáca'ala e'iyajé, huephácacoloje caja taca'acaño penájemina hua'até penaje. Jesucristo jimaje huephácajico najhua'até. Ejéchami hue'emajica Jesucristo hua'até matajnaco je'echú chu. Marí que hue'emajica.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Marí yucuna i'imá pajlocaca, ipechu i'imacáloje caphí raú penaje.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.