1 Pedro 3

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Marí puráca'aloji huá'acajeñomi inaánajlo: Jema'á iluna ja'apiyá. Apala iluna ca'ajná uncá jema'alaño Tupana ja'apiyá. E'iyonaja ila'á palá nanacu. Namájica ee palá ila'acare, napechu ja'ajó Tupana ja'apiyá jema'acana ejo. Raú uncá naje calé ipura'ó najhua'até Tupana ja'apiyá jema'acana nacú.
1 Da mesma forma, vocês, esposas, sujeitem-se à autoridade de seu marido. Assim, mesmo que ele se recuse a obedecer à palavra, será conquistado por sua conduta, sem palavra alguma,
2 Namaca aú palá huani ila'acá ina'uqué nacú, aú ja calé nema'ajé ra'apiyá. Namaca aú palá iphaca Tupana ja'apí, aú ñaqué caja nephájica ra'apí.
2 mas por observar seu modo de viver puro e reverente.
3 Ila'aniya icó paláruna queja marí que: Ja'atániya palá huani ihuilá, ramácoloje palá huani ajopana ina'uquejlo penaje. Ila'aniya icó paláruna que cahuemí nojé i'ijhuí chiyá cuhuá'atajona aú. Ñaqué caja ila'aniya icó paláruna que, cahuemí nojé iná a'acare iná ijnehuá aú, cahuemí nojé a'arumacaji aú, caje macá aú. Ila'aniya icó paláruna que, ajopana ina'uqué amácaloje icá palá penaje.
3 Não se preocupem com a beleza exterior obtida com penteados extravagantes, joias caras e roupas bonitas.
4 Eyá marí que ila'ajica aú i'imajé palá Tupana huátaca que: I'imá palá péchuruna. Ila'aniya ima'á icó. I'imá ipe'é péchuruna, mayuchéruna. Marí que i'imacana aú i'imajé palani Tupánajlo. Marí que la'acana rihuata íqui'ija huani.
4 Em vez disso, vistam-se com a beleza que vem de dentro e que não desaparece, a beleza de um espírito amável e sereno, tão precioso para Deus.
5 Marí que caja inaana jupichúnami i'imacá palá la'acaño. Nahue'epí Tupana huátaca que la'acana natucumó. Caphí napechu i'imajica Tupana chojé. Naluna ja'apí iphájeño ne'emajica.
5 Era assim que se adornavam as mulheres santas do passado. Elas depositavam sua confiança em Deus e se sujeitavam à autoridade do marido.
6 Marí que Sárami cholo i'imajica: Palá roma'ajica ruyajnami chu ja'apiyá. Rumaqué ruyajnami chu nacú: “Nuhuacára'ajeri ricá” que. Palá la'ajeyo ru'umajica. Caphí rupechu i'imajica ruquero'ocó piyá. Ñaqué caja ila'ajica ee, i'imajé ru'umacá que caja.
6 Sara, por exemplo, obedecia a Abraão e o chamava de senhor. Vocês são filhas dela quando praticam o bem, sem medo algum.
7 Ñaqué caja numacá nacaje nacú huá'acajeñomi achiñánajlo: Matejmuru iná yajalo iná liyá. Ñaquele iná i'imá ina'uqué huani iná yajalo hua'até. Iná iphá caja iná yajalo ja'apí. Uncachu iná i'imalá palá iná yajalo hua'até, uncá Tupana a'alá rinacojó iná, iná pura'acó ee rijhua'até. Tupana hue'epiri imu'ují i'imacá. Aú calé ra'á ijló cajmuchaji, i'imacáloje matajnaco je'echú chu raú penaje. Pajñacani ra'acá ijló matajnaco i'imacaje inaana hua'até. Ñaquele iphá iluna ja'apí. I'imá caja najhua'até palá.
7 Da mesma forma, vocês, maridos, honrem sua esposa. Sejam compreensivos no convívio com ela, pois, ainda que seja mais frágil que vocês, ela é igualmente participante da dádiva de nova vida concedida por Deus. Tratem-na de maneira correta, para que nada atrapalhe suas orações.
8 Chuhua marí nacú numájica caja penaje ijló: Ipechu i'imá pajluhuaja chuhuá pajhua'atéchaca. Ihue'epí caja pamu'ujíchaca. Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño icá. Ñaquele ihuata íqui'ija pecohuácaca. I'imá ipe'é péchuruna pajhua'atéchaca. Ila'aniya caja inacuhuá hue'epiño que huani.
8 Por fim, tenham todos o mesmo modo de pensar. Sejam cheios de compaixão uns pelos outros. Amem uns aos outros como irmãos. Mostrem misericórdia e humildade.
9 Nala'ajica ee chapú icá, apiyácaniya necá inacojó chapú nala'acana aú. Pu'uhuaré napura'ajico ee inacu, apiyácaniya caja necá pu'uhuareni puráca'aloji aú. Ila'aniya necá ilé que. Ila'á necá palá. Marí que ila'acáloje penaje, Tupana i'ihuapari icá rijluhua ajopana ina'uqué e'iyayá. Rila'acáloje palá inacu penaje caja ri'ihuapá rijluhua icá ne'iyayá.
9 Não retribuam mal por mal, nem insulto com insulto. Ao contrário, retribuam com uma bênção. Foi para isso que vocês foram chamados, e a bênção lhes será concedida.
10 Marí que Tupana puráca'alo lana'aquéjami quemacá rinacu:
10 Pois, “Se quiser desfrutar a vida e ver muitos dias felizes, refreie a língua de falar maldades e os lábios de dizerem mentiras.
11 Iná yurí caja pu'uhuaré la'acana iná liyó.
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz e esforce-se para mantê-la.
12 Marí que la'acana i'imari palani inajlo, Tupana a'acale rinacojó palá la'acaño.
12 Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e seus ouvidos, abertos para suas orações. O Senhor, porém, volta o rosto contra os que praticam o mal”.
13 Ihue'epíjica ee palá la'acana itucumó, uncá ipechu la'alajo ujhuí na'apejé nala'acá aú icá chapú.
13 Quem é que desejará lhes fazer mal se vocês se dedicarem a fazer o bem?
14 Apala nala'á icá chapú, palá la'acaño i'imacale. Ipechu i'imá pu'ují nala'acá icá chapú e'iyonaja. Iquero'oniyo caja ina'uqué piyá. Ihue'epíniya caja ijluhua.
14 Mas, ainda que sofram por fazer o que é certo, vocês serão abençoados. Portanto, não se preocupem e não tenham medo de ameaças.
15 Iphá Jesucristo ja'apija. Iyurí ichó rijló, ri'imachi Ihuacára'ajeri penaje. I'ijnatá ipéchuhua méqueca imájica ajopánajlo Jesucristo nacú, nemájica ee ijló: “¿Naje ilé que ipechu Jesucristo nacú?” I'imajica ee najló riyucuna, ila'aniya icó nachá'atajeño que. Iphá na'apí.
15 Em vez disso, consagrem a Cristo como o Senhor de sua vida. E, se alguém lhes perguntar a respeito de sua esperança, estejam sempre preparados para explicá-la.
16 Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño icá. Ñaquele palá ila'ajica ina'uqué nacú raú. Apala ina'uqué naquiyana pura'ajeño pu'uhuaré palá ila'acare nacú. Ila'á piyuqueja nacaje palá, ipechu cahuíla'aco piyá nacaje pu'uhuaré ila'acare nacojé. Palá ila'acare aú pu'uhuaré inacu pura'ajeño apáña'ajeño na'apihuá.
16 Façam-no, porém, de modo amável e respeitoso. Mantenham sempre a consciência limpa. Então, se as pessoas falarem mal de vocês, ficarão envergonhadas ao ver como vocês vivem corretamente em Cristo.
17 Nala'acá aú icá chapú, palá ila'acare jimaje, palani ijló ricá. Tupana huátacachu nala'acá icá marí que, palani ijló ricá. Eyá nala'aquela icá chapú, chapú ila'acare ajopana ina'uqué chona ca'ajná, imanaicho ila'acare chona ca'ajná, uncá huani paala ri'imacajla. Ila'á ca'ajná palá, e'iyonaja nala'á icá chapú. Marí palani Tupánajlo.
17 Lembrem-se de que é melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Ñaqué caja Jesucristo ña'acá chapú caje yajhué panacu i'imacá. Nenó ri'imacá. Pu'uhuaré huala'acila'acare jimaje, palani ijló ricá. Tupana huátacachu nala'acá icá marí que, palani ijló ricá. Eyá nala'aquela icá chapú, chapú ila'acare ajopana ina'uqué chona ca'ajná, imanaicho ila'acare chona ca'ajná, uncá huare pachá ritaca'á huachaya i'imacá. Pajimátoja ritaca'acá piyuqueja ina'uqué chaya. Uncá huani hue'epila pu'uhuaré la'acana ri'imacá. Eyá huecá i'imaño uncá ina'uquélaruna i'imacá. Pu'uhuaré la'ajeño hue'emacá. Huachaya ilé, uncá huani hue'epila pu'uhuaré la'acana, taca'arí i'imacá. Ritaca'á huachaya, ri'imatácaloje huecá Tupánajlo raú penaje. Rinapónaja calé taca'arí. Eyá Ripechu i'imari cajmuni. Uncá capichácajo penaje calé i'imacá ricá.
18 Pois Cristo também sofreu por nossos pecados, de uma vez por todas. Embora nunca tenha pecado, morreu pelos pecadores a fim de conduzi-los a Deus. Sofreu morte física, mas foi ressuscitado pelo Espírito,
19 Ritaca'acá ejomi ripéchumi i'ijnacá ajopana ina'uqué péchumi ejo. Júpimi taca'acaño péchumi ne'emacá. Re ri'imá najló yucu. Calajeruni chu napéchumi i'imacá.
19 por meio do qual pregou aos espíritos em prisão,
20 Júpimi i'imacaño eja'ahuá chu, péchumi i'imari re. Uncá nema'alá Tupana ja'apiyá i'imacá. Noémi chu i'imaqué huacajé, ri'imaqué najló Tupana puráca'alo yucuna. Uncá nema'aqué ra'apiyá. E'iyonaja calé Tupana ña'arí necá panacu, Noémi chu la'acá huapuru quetana. Mequeleja i'imaño Noémi chu hua'até rihuapúrune chu cajrú juni ja'acó huacajé. Noémi chu huapúrune chu i'imacaño, queleja calé i'imañó capichácajo liyá. Hueji que cuhuá'ata queleja ne'emacá piyuque. Queleja calé i'imañó capichácajo liyá rijhua'até i'imacá. |src="cn02094b.tif" size="span" copy="© 1978 David C. Cook Publishing Co." ref="1 Pedro 3.20"
20 àqueles que, muito tempo atrás, desobedeceram a Deus quando ele esperou pacientemente enquanto Noé construía sua embarcação. Apenas oito pessoas foram salvas por meio da água do dilúvio,
21 Uncá juni capichátala ne'emacá, huapuru chu ne'emacale. Raú calé ne'emaó capichácajo liyá. Ñaqué caja Jesucristo macápo'oco capichácajo liyá i'imacá. Rijhua'até i'imacana aú hue'emaó caja capichácajo liyá. Nala'acá aú bautizar ina'uqué nala'á renami. Juni ipari iná pisá iná naquiyá. E'iyonaja uncá iná pisá ipacana aú calé iná i'imaó capichácajo liyá. Iná quemá Tupánajlo, rica'acáloje iná pechu naquiyá pu'uhuaré iná la'acare, iná pechu i'imacáloje lama'ataqueja rijló raú penaje. Marí que la'acana aú iná i'imaó Tupánajlo Jesucristo palamane aú.
21 e aquela água simboliza o batismo que agora os salva, não pela remoção da sujeira do corpo, mas porque no batismo vocês declaram ter boa consciência diante de Deus. Ela é eficaz por meio da ressurreição de Jesus Cristo.
22 Ricá penájemi jácho'oro je'echú chojé i'imacá. Re ricá me'etení. Tupana hua'até huacára'ajeri ricá. Tupana hua'atéjena, ajopana huacára'ajeño re i'imacaño, huacára'ajeri ricá re.
22 Agora, Cristo foi para o céu e está sentado no lugar de honra à direita de Deus, e todos os anjos, autoridades e poderes se sujeitam a ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.