1 Coríntios 4

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tupana a'arí huecá, huehuíña'atacaloje ina'uqué nacaje nacú. Pu'uhuacá ri'imacare yucuna huajló i'imacá. Ihue'epí huanacu Jesucristo hua'até sápajeño queja.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Huahuacára'ajeri ricá. Aú calé huala'á rihuátaca que. Iná huacára'ajeri huacára'acachu iná la'acá nacaje, iná la'á ricá rihuátaca que.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Icá ca'ajná i'imaño noco'oná, imacáloje nunacu méqueca nohuíña'ataca ina'uqué penaje. Jesucristo huacára'acarena naquiyana nucá. Noco'oná i'imajeri ricá, Jesucristo, ramácaloje méqueca nohuíña'ataca ina'uqué ripuráca'alo nacú penaje. Ñaquele uncá na penaje calé nojló i'imajla noco'oná. Ajopana ca'ajná i'imáñojla noco'oná. E'iyonaja uncá caja na penaje calé nojló necá, ina'uqué ne'emacale. Uncá Tupana calé necá. Uncá caja numalá nunacuhuá mecajeca nucá.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Uncá nula'alá nacaje rihuátaca que liyá. Uncá nuhue'epila naca nula'acá apojó me'etení. Marí que numacá aú uncá iná hue'epila quehuácaca ricá. Quehuaca numacá ca'ajná, uncá ca'ajná. Ricaja calé, Hue'emacana huani Jesucristo, hue'epiri meque rijló nacaje nula'acare. Ricaja calé quemárijla nunacu: “Marí que la'ajeri ricá” que.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Uncá paala imacá ina'uqué nacú me'etení mecajenaca necá Tupánajlo. Uncá jo'ó riphala rená chojé marí que quemacana nacú. I'imaja Hue'emacana Jesucristo huátacana nacú riphájica majó ejená. Iná ña'acá nacaje me'echú i'imacá chiyá mejáma'atani chojé, iná amácaloje ricá palá penaje. Ñaqué caja Hue'emacana huani a'ajica huecá pu'uhuacajé, iná hue'epícaloje méqueca rijló nacaje huala'acare penaje. Que rila'ajica huecá riphájica majó huacajé. Rila'ajé pu'uhuacá nacaje ina'uqué pechu nacú i'imacare me'echú. Nacaje nahuátacare la'acana rihue'epícare caja ricá. Rihue'epícare caja iná pechu. Riphájica majó huacajé Tupana quemájeri huanacu pajluhuano, pajluhuano que méqueca rijló nacaje huala'acare rijlojé penaje i'imacá. Palá iná la'acare loco'opáneje rimaje iná nacú palá.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Nojena, marí que numacá ijló, ihue'epícaloje raú meque i'imacáñoca huecá Apolos hua'até. Numá ijló huanacuhuá, ipechu i'imacá piyá apojó huanacu. Numá ijló huanacuhuá, i'ijnatácaloje ipéchuhua Tupana puráca'alo chuhuá penaje. Me'etení pu'ují ipechu ina'uqué naquiyana nacú, nalanáquiya ujhuí ipechu ajopana nacú. Marí que ila'acá icó chá'atajeño que pajlocaca. Raú uncá i'ijnatala richuhuá ripuráca'alo quemacá que.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 Uncá naje calé ila'á inacuhuá ajopana ina'uqué chá'atajeño queja huani. Tupana palamane aú ihue'epí nacaje ihue'epícare nacú me'etení. Nacaje Tupana a'acare ijló aú ila'á icó chá'atajeño queja. Ile'ejohua japi ricá queja ila'acá icó raú. Uncá huani paala ila'acá ijluhua raú.
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Caja ila'á inacuhuá cajrú nacaje i'imacare capi que. Ipechu i'imá inacuhuá me'etení: “Re huacapi nacaje huahuátacare caje” que. Ihue'epí caja inacuhuá ajopana huacára'ajeño que. Nacojé uncá ihue'epila huecá, huehuíña'atacaloje icá ejo'ocaja Tupana puráca'alo nacú penaje. Palani ri'imacajla ijló, quehuaca i'imaquela ajopana huacára'ajeño que, huahuacára'acaloje caja necá ijhua'até penaje.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Jesucristo huacára'acarena naquiyana huecá. Tupana a'arí huecá ca'ajná, hue'emacáloje ajopana ina'uqué huejáputenami que penaje. Uncá ina'uquélaruna nenócarena ajopana jimaje queja huecá me'etení marí eja'ahuá chu. Piyuque ajopana ina'uqué jimaje que huecá, nayacá'acoloje huachaje raú penaje. Nahuejáputenami i'imacá que i'imacaño najló huecá. Ñaqué caja ca'ajná Tupana hua'atéjena, je'echú chu i'imacáñojlo huecá.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Ina'uqué hue'epiño huanacu: “Mapéchuruna japi necá” que, huala'acale Jesucristo huátaca que. Piyuqueja nacaje nacojé hue'epícaño queja ihue'epica inacuhuá, ihue'epícale mecajeca Jesucristo. Po'oló péchuruna queja ihue'epica huanacu. Eyá inacuhuá ihue'epí caphí péchuruna queja. Palá ipechu inacuhuá. Eyá huanacu ujhuí ipechu.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Me'etení huecá me'epijí ña'acana panacu nacú. Uncá caja i'iracaje caje i'imalá huajló. Camu'ují caja huala'acá a'arumacaji nacú. Chapú huani ajopana ina'uqué ña'ataca huecá. Majopeja i'imacaño huecá, uncá ñacaré i'imalaño que huecá marí eja'ahuá nacú.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Cajrú huasapaca huayáte'ela aú. Pu'uhuaré napura'acó huanacu. E'iyonaja nupura'ó Tupana hua'até nanacu, rila'acáloje necá palá penaje. Chapú nala'acá huecá. E'iyonaja uncá chapú calé huala'acá necá raú. Huajña'ája panacu ricá.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Pu'uhuaré nemacá huanacu ajopánajlo. E'iyonaja huapura'ó najhua'até palá, napechu pala'acóloje huajhua'até raú penaje. Nacaje cupácanami queja huecá najló. Ina'uqué huejáputenami que najló huecá. Marí que i'imacaño huecá najló.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Uncá nopáña'atacaloje inacu penaje calé nulana'á ijló marí que. Nulana'á ijló, nula'acáloje jenacú nupuráca'alo aú penaje. Iqui'ija iná huátacare iná yaní. Ñaqué caja nuhuátaca icá. Iná la'acá nenacú que caja nula'acá jenacú nupuráca'alo aú.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Jara'apá queja nucá ijhua'até. Nucá i'imari palani puráca'aloji yucuna ijló i'imacá. Tupana i'imataca ina'uqué capichácajo liyá yucuna nu'umá ijló i'imacá. Raú calé ipechu i'imá caphí Jesucristo chojé, i'imatájeri penaje. Ñaquele nucá i'imari jara'apá queja ijló, nupuráca'alo aú iqueño'ocale Jesucristo ja'apiyá jema'acana. Cajrú huani ina'uqué jehuíña'ataquela piño icá Jesucristo puráca'alo nacú, uncá ne'emalajla jara'apá que ijló. Ne'emajla ijipiture queja. Nucaja calé jara'apá que ijhua'até.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Ñaqué i'imacale, íqui'i nuhuátaca ja'apaca nuchuhuá, ipechu i'imacáloje nupechu que caja penaje.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Caja nuhuacára'a Timoteo i'ijnacá ichaje. Iqui'i nuhuátacare ricá. Pajluhuaja chu péchuri ricá. Rimacá que nacaje nacú que rila'acá. Nucá jehuíña'atari ricá Tupana puráca'alo nacú. Ñaquele nu'urí queja nojló ricá. Ricá nuhuacára'a ichaje i'imacá, ri'imacáloje ijhua'até penaje. Rimaje piño ijló méqueca nula'acá Jesucristo ja'apiyá i'imacana aú. Rehuíña'ataje caja icá Tupana puráca'alo nacú, nohuíña'atacareno nacú. Ñaqueja nohuíña'ataca Jesucristo ja'apiyá i'imacaño rinacu apú eyá, apú eyá que nahuacáca'alo ñacarelana chu.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Inaquiyana la'añó necó hue'epiño que huani, napechu nacú ri'imacale: “Uncá Pablo i'ijnalaje majó.”
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Tupana huátajica ee, huajátacaje nu'ujnajica ca'ajnó. Ejéchami nomájica mecajenaca inaquiyana la'acá nanacuhuá chá'atajeño que. Cajrú napura'acó nanuma chiyá. Nacaje nala'acare Tupana Pechu aú nuhue'epeje mecajenaca necá.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Tupana i'imari iná huacára'ajeri, iná la'acáloje rihuátaca que raú penaje. Ripechu ja'apiyá i'imacana aú iná la'á Tupana huátaca que. Palá ne'iyajena i'imacá Tupana yucuna. E'iyonaja uncá nala'alá rimacá que. Nanuma chiyaja calé ne'emá riyucuna.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 ¿Meque ihuátaca nupechu i'imacá inacu, ca'ajnó nuphájica huacajé? ¿E ihuátaca nuhuajaca icá? ¿E ihuátaca caí nuhue'epíjica inacu?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.