1 Coríntios 12
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NAA
1 Nojena, Tupana Pechu a'arí Jesucristo hua'atéjenajlo hue'epícaje. Nuhuata ihue'epica riyucuna.
1 Irmãos, não quero que vocês estejam desinformados a respeito dos dons espirituais.
2 Icá hue'epiño méqueca i'imacá, uncá chiyó jema'á Jesucristo ja'apiyá i'imacá. Cajrú nacaje jenami i'imari ijló ichi'ináricana que Tupana apumí chojé. Uncá meño'ojó nacaje jenami pura'aló. Majopeja ricá. E'iyonaja ipechu i'imá rinacu: “Quehuácaje cari.” Raú ica'á apojó ipéchuhua quehuácaje puráca'aloji liyá.
2 Vocês sabem que, quando eram gentios, se deixavam conduzir aos ídolos mudos, conforme vocês eram guiados.
3 Ñaquele chuhua nuhuata ihue'epica marí: Uncá Tupana Pechu huacára'ala iná pura'acó pu'uhuaré Jesucristo nacú. Tupana Péchuja calé quemari inajlo: “Jesucristo i'imari Pihuacára'ajeri huani” que. Raú iná quemá iná nacuhuá: “Nuhuacára'ajeri huani Jesucristo.”
3 Por isso, quero que entendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus afirma: “Anátema, Jesus!” Por outro lado, ninguém pode dizer: “Senhor Jesus!”, senão pelo Espírito Santo.
4 Tupana Pechu a'arí ra'apiyá jema'ajéñojlo apú, apú que hue'epícaje. Majopeja ra'acá ricá, uncá rihuemí aú calé. Ricaja caja Tupana Pechu a'arí huajló hue'epícaje que'iyapejé.
4 Ora, os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.
5 Raú ra'apiyá jema'ajeño la'añó Jesucrístojlo nacaje apú, apú que. Rijloja calé huala'á nacaje palá rihuacára'aca que.
5 E também há diversidade nos serviços, mas o Senhor é o mesmo.
6 Eyá ricaja calé Tupana a'arí huañaté, nacaje jácho'ocoloje palá rijló penaje, ricá huala'acare Ripechu palamane aú.
6 E há diversidade nas realizações, mas o mesmo Deus é quem opera tudo em todos.
7 Tupana Pechu a'arí hue'epícaje Jesucristo hua'atéjenajlo. Ra'á inajlo ricá, iná la'acáloje ajopana rinaquiyánajlo nacaje raú penaje.
7 A manifestação do Espírito é concedida a cada um visando um fim proveitoso.
8 Tupana Pechu aú ca'ajná apú hue'epiri nacaje nacojé palá, ra'apátacaloje riyucuna ajopánajlo penaje. Apú ca'ajná hue'epiri Tupana Pechu aú meque quemacánaca Tupana puráca'alo, ri'imacáloje riyucuna ajopánajlo penaje.
8 Porque a um é dada, mediante o Espírito, a palavra da sabedoria; a outro, segundo o mesmo Espírito, a palavra do conhecimento.
9 Ricaja caja Tupana Pechu a'arí apujlo hue'epícaje, ripechu i'imacáloje caphí Tupana chojé raú penaje. Raú rila'á ajopánajlo nacaje. Tupana Pechu a'arí apujlo hue'epícaje, ritejmo'ótacaloje ina'uqué natámina raú penaje.
9 A um é dada, no mesmo Espírito, a fé; a outro, no mesmo Espírito, dons de curar;
10 Ajopánajlo Tupana Pechu a'arí hue'epícaje, nala'acáloje nacaje uncá meño'ojó iná la'alare iná icó. Ajopánajlo ra'á caja hue'epícaje, na'apátacaloje ina'uquejlo Tupana puráca'alo ra'apiyá que penaje. Apujlo Tupana Pechu a'arí hue'epícaje, rihue'epícaloje puráca'aloji nacojé raú penaje. Raú rihue'epí mecajeca puráca'aloji jiñana le'ejé. Raú caja rihue'epí mecajeca puráca'aloji Tupana le'ejé. Apujlo ra'á hue'epícaje, ripura'acóloje me'echuje puráca'aloji chu penaje. Eyá apujlo ra'á caja hue'epícaje, ra'apátacaloje ajopánajlo me'echuje puráca'aloji penaje.
10 a outro, operações de milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos. A um é dada a variedade de línguas e a outro, capacidade para interpretá-las.
11 Ricaja caja Tupana Pechu, pajluhuaja, a'arí Jesucristo hua'atéjena naquiyánajlo que'iyapejé hue'epícaje numacare nacú. Ra'á apujlo, apujlo que, hue'epícaje rihuátaca que.
11 Mas um só e o mesmo Espírito realiza todas essas coisas, distribuindo-as a cada um, individualmente, conforme ele quer.
12 Re cajrú iná napona naquiyana. Rinaquiyana hua'até ri'imá caja pajluhuaja. Ñaqué caja Jesucristo hua'atéjena i'imacá cajrú. E'iyonaja pajluhuaja naquiyana queja huecá rijhua'até piyuqueja.
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, constituem um só corpo, assim também é com respeito a Cristo.
13 Jesucristo hua'atéjena i'imaño judíona naquiyana ca'ajná, griégona naquiyana ca'ajná necá, ajopana hua'até sápajeño ca'ajná, najluhua sápajeño ca'ajná. Piyuque huecá i'imaño pajluhuaja hua'atéjena, Tupana Pechu la'arí huecá bautizar, hue'emacáloje Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño penaje. Tupana Pechu la'arí huecá Jesucristo hua'atéjena penaje. Tupana a'arí huajló Ripechu. Ñaquele ricaja caja Ripechu huajhua'até piyuqueja.
13 Pois, em um só Espírito, todos nós fomos batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 Uncá pajluhuaja nacojé que calé iná napona. Re cajrú iná napona naquiyana.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 Re ca'ajná Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño naquiyana, napechu i'imá ujhuí nanacuhuá. Aú nemá: “Uncá na penaje calé huecá. Uncá rinaquiyana calé ca'ajná huecá. Caja ajopana chá'ataño huecá hue'epícaje aú,” que napechu i'imacá nanacuhuá. Iná ji'imá quemaquela inajlo marí que: “Uncá piyáte'ela calé nucá. Ñaquele uncá pinapona naquiyana calé nucá.” Marí que rimaquela inajlo, uncá rácho'olojla raú iná napona naquiyá.
15 Se o pé disser: “Porque não sou mão, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
16 Iná i'ijhuí ca'ajná quemaquela inajlo: “Uncá pijlú calé nucá. Ñaquele uncá pinapona naquiyana calé nucá.” Marí que rimaquela inajlo, uncá rácho'olojla raú iná napona naquiyá.
16 Se o ouvido disser: “Porque não sou olho, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
17 Piyuque iná napona i'imaquela iná ijlú que, uncá na aú calé iná jema'acajla. Piyuque iná napona i'imaquela iná i'ijhuí que, uncá na aú calé iná ama'acajla nacaje ama.
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo ele fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Tupana puhuícha'ari iná napona apú naquiyana, apú naquiyana que rihuátaca que.
18 Mas Deus dispôs os membros, colocando cada um deles no corpo, como ele quis.
19 Piyuque iná napona i'imaquela pajluhuaja rinaquiyana que, uncá iná napona i'imalajla.
19 Se todos, porém, fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Re cajrú iná napona naquiyana iná nacú. E'iyonaja pajluhuaja iná napona. Ñaqué caja re cajrú Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño. E'iyonaja pajluhua japi queja huecá rijhua'até.
20 O certo é que há muitos membros, mas um só corpo.
21 Re ca'ajná Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño naquiyana, marí que napechu i'imacá nanacuhuá: “Huecá chá'ataño ajopana huanaquiyana. Uncá na penaje calé huajló necá majopéjaruna.” Uncá iná ijlú quemalajla iná yáte'elajlo: “Uncá na penaje calé nojló picá” que. Uncá caja iná huíla'aru quemalajla iná ji'imajlo: “Uncá na penaje calé nojló picá” que.
21 Os olhos não podem dizer à mão: “Não precisamos de você.” E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês.”
22 Uncá ilé que quemacana i'imalá. Re ca'ajná apú huanaquiyana, ina'uqué pechu i'imari rinacu: “Majopéjari ta ricá” que. Rinaquiyana nemacare nacú “majopéjari” que, ricá la'arí nacaje Tupana huátacare caje. Raú ra'á Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño ñaté. Uncá meño'ojó hue'emalajla palá, uncáquela ri'imalajla ñaqué la'ajeri penaje.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários,
23 Ñaqué caja huanapona naquiyana. Re ca'ajná rinaquiyana huapechu i'imacare nacú: “Majopéjari queja ricá,” apú huanapona naquiyana chaje hua'acá huanacojó ricá. Uncá palani amácanami calé ricá. Ñaquele hua'á ripajré a'arumacaji, palá ramácoloje penaje. Marí que hua'acá huanacojó ricá.
23 e os que nos parecem menos dignos no corpo, a estes damos muito maior honra. Também os que em nós não são decorosos revestimos de especial honra,
24 Eyá apú huanapona naquiyana palá amácaro, uncá ñaqué calé hua'acá huanacojó ricá. Uncá na penaje calé iná a'á iná nacojó ricá. Tupana puhuícha'ari iná napona, iná hue'epícaloje caja rinaquiyana nacú, iná pechu i'imacare nacú: “Majopéjari” que ricá. Apú huanapona naquiyana chaje íqui'ica hua'acá huanacojó ricá.
24 ao passo que os nossos membros nobres não têm necessidade disso. Contudo, Deus coordenou o corpo, concedendo muito mais honra àquilo que menos tinha,
25 Marí que ripuhuícha'aca iná napona, ri'imacáloje pajluhuaja queja inajlo penaje. Ñaqué caja huajló ricá, Jesucristo ja'apiyá jema'ajéñojlo. Tupana huátari huapechu i'imacá palá panacuhuácaca. Rihuata caja hua'acá pañatéchaca. Rihuata caja hua'acá huanacojó pecohuácaca.
25 para que não haja divisão no corpo, mas para que os membros cooperem, com igual cuidado, em favor uns dos outros.
26 Pajluhuaja huanapona naquiyana chapátacachu huecá, uncá paala piyuque huanapona i'imacá raú. Ñaqué caja Jesucristo hua'atéjenajlo ricá. Apala apú huanaquiyana amari chapú caje yajhué. Raú uncá caja paala ri'imacá huajló, huanaquiyana ri'imacale. Apala ajopana ina'uqué quemaño palá apú huanaquiyana nacú. Raú palá huani ri'imacá huanacu, huanaquiyana ri'imacale.
26 De maneira que, se um membro sofre, todos sofrem com ele; e, se um deles é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Icá i'imaño Jesucristo hua'atéjena. Piyuqueja icá, pajluhuano, pajluhuano que, i'imaño rijhua'atéjena naquiyana.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo e, individualmente, membros desse corpo.
28 Jesucristo hua'atéjena e'iyayá Tupana a'arí ina'uqué i'imacá, ne'emacáloje Jesucristo huacára'acarena penaje. Pamineco ra'á huecá i'imacá. Ejomi ra'á caja nanaquiyana Tupana puráca'alo ja'apátajeño penaje, na'apátacaloje ina'uquejlo ripuráca'alo ra'apiyá que penaje. Rejomi ra'á caja nanaquiyana ina'uqué jehuíña'atajeño penaje, nehuíña'atacaloje ina'uqué Tupana puráca'alo nacú penaje. Rejomi ra'á caja ajopana, nala'acáloje nacaje uncá meño'ojó iná la'alare iná icó penaje. Rejomi ra'á caja ajopana, natejmo'ótacaloje ina'uqué natami caje liyá penaje. Rejomi ra'á caja ajopana, ne'emacáloje ina'uqué ñaté a'ajeño penaje. Rejomi ra'á caja ajopana, ne'emacáloje Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño huacára'ajeño penaje. Eyá caja penaje ra'á caja ajopana, napura'acóloje me'echuje puráca'aloji chu penaje.
28 A uns Deus estabeleceu na igreja, primeiramente, apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois, operadores de milagres; depois, os que têm dons de curar, ou de ajudar, ou de administrar, ou de falar em variedade de línguas.
29 Uncá piyuqueja huecá i'imalaño Jesucristo huacára'acarena. Uncá caja piyuque huecá i'imalaño Tupana puráca'alo ja'apátajeño. Uncá caja piyuque i'imalaño ina'uqué jehuíña'atajeño. Uncá caja piyuque huecá la'alaño nacaje uncá meño'ojó iná la'alare iná icó.
29 Será que são todos apóstolos? Será que são todos profetas? Será que são todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 Uncá caja piyuque huecá i'imalaño natámina tejmo'ótajeño. Uncá caja piyuque huecá pura'alaño me'echuje puráca'aloji chu. Uncá caja piyuque huecá hue'epílaño napuráca'alo ja'apátacana na'apiyá.
30 Todos têm dons de curar? Todos falam em línguas? Todos têm o dom de interpretar essas línguas?
31 Pajluhuano, pajluhuano que ca'ajná ihuátaca ijluhua hue'epícaje Tupana liyá. Apú hue'epícaje ra'acare ina'uquejlo chaje palaca i'imacare, ihuata ca'ajná ijluhua. Chuhuá nohuíña'atajica icá apú nacaje nacú. Apú nacaje chaje huani ricá.
31 Entretanto, procurem, com zelo, os melhores dons. E eu passo a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.