1 Coríntios 12

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nojena, Tupana Pechu a'arí Jesucristo hua'atéjenajlo hue'epícaje. Nuhuata ihue'epica riyucuna.
1 Ora, a respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 Icá hue'epiño méqueca i'imacá, uncá chiyó jema'á Jesucristo ja'apiyá i'imacá. Cajrú nacaje jenami i'imari ijló ichi'ináricana que Tupana apumí chojé. Uncá meño'ojó nacaje jenami pura'aló. Majopeja ricá. E'iyonaja ipechu i'imá rinacu: “Quehuácaje cari.” Raú ica'á apojó ipéchuhua quehuácaje puráca'aloji liyá.
2 Vós sabeis que, quando éreis gentios, vos desviáveis para os ídolos mudos, conforme éreis levados.
3 Ñaquele chuhua nuhuata ihue'epica marí: Uncá Tupana Pechu huacára'ala iná pura'acó pu'uhuaré Jesucristo nacú. Tupana Péchuja calé quemari inajlo: “Jesucristo i'imari Pihuacára'ajeri huani” que. Raú iná quemá iná nacuhuá: “Nuhuacára'ajeri huani Jesucristo.”
3 Portanto vos quero fazer compreender que ninguém, falando pelo Espírito de Deus, diz: Jesus é anátema! e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor! senão pelo Espírito Santo.
4 Tupana Pechu a'arí ra'apiyá jema'ajéñojlo apú, apú que hue'epícaje. Majopeja ra'acá ricá, uncá rihuemí aú calé. Ricaja caja Tupana Pechu a'arí huajló hue'epícaje que'iyapejé.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Raú ra'apiyá jema'ajeño la'añó Jesucrístojlo nacaje apú, apú que. Rijloja calé huala'á nacaje palá rihuacára'aca que.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Eyá ricaja calé Tupana a'arí huañaté, nacaje jácho'ocoloje palá rijló penaje, ricá huala'acare Ripechu palamane aú.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Tupana Pechu a'arí hue'epícaje Jesucristo hua'atéjenajlo. Ra'á inajlo ricá, iná la'acáloje ajopana rinaquiyánajlo nacaje raú penaje.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito para o proveito comum.
8 Tupana Pechu aú ca'ajná apú hue'epiri nacaje nacojé palá, ra'apátacaloje riyucuna ajopánajlo penaje. Apú ca'ajná hue'epiri Tupana Pechu aú meque quemacánaca Tupana puráca'alo, ri'imacáloje riyucuna ajopánajlo penaje.
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 Ricaja caja Tupana Pechu a'arí apujlo hue'epícaje, ripechu i'imacáloje caphí Tupana chojé raú penaje. Raú rila'á ajopánajlo nacaje. Tupana Pechu a'arí apujlo hue'epícaje, ritejmo'ótacaloje ina'uqué natámina raú penaje.
9 a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 Ajopánajlo Tupana Pechu a'arí hue'epícaje, nala'acáloje nacaje uncá meño'ojó iná la'alare iná icó. Ajopánajlo ra'á caja hue'epícaje, na'apátacaloje ina'uquejlo Tupana puráca'alo ra'apiyá que penaje. Apujlo Tupana Pechu a'arí hue'epícaje, rihue'epícaloje puráca'aloji nacojé raú penaje. Raú rihue'epí mecajeca puráca'aloji jiñana le'ejé. Raú caja rihue'epí mecajeca puráca'aloji Tupana le'ejé. Apujlo ra'á hue'epícaje, ripura'acóloje me'echuje puráca'aloji chu penaje. Eyá apujlo ra'á caja hue'epícaje, ra'apátacaloje ajopánajlo me'echuje puráca'aloji penaje.
10 a outro a operação de milagres; a outro a profecia; a outro o dom de discernir espíritos; a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação de línguas.
11 Ricaja caja Tupana Pechu, pajluhuaja, a'arí Jesucristo hua'atéjena naquiyánajlo que'iyapejé hue'epícaje numacare nacú. Ra'á apujlo, apujlo que, hue'epícaje rihuátaca que.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, distribuindo particularmente a cada um como quer.
12 Re cajrú iná napona naquiyana. Rinaquiyana hua'até ri'imá caja pajluhuaja. Ñaqué caja Jesucristo hua'atéjena i'imacá cajrú. E'iyonaja pajluhuaja naquiyana queja huecá rijhua'até piyuqueja.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 Jesucristo hua'atéjena i'imaño judíona naquiyana ca'ajná, griégona naquiyana ca'ajná necá, ajopana hua'até sápajeño ca'ajná, najluhua sápajeño ca'ajná. Piyuque huecá i'imaño pajluhuaja hua'atéjena, Tupana Pechu la'arí huecá bautizar, hue'emacáloje Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño penaje. Tupana Pechu la'arí huecá Jesucristo hua'atéjena penaje. Tupana a'arí huajló Ripechu. Ñaquele ricaja caja Ripechu huajhua'até piyuqueja.
13 Pois em um só Espírito fomos todos nós batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos quer livres; e a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 Uncá pajluhuaja nacojé que calé iná napona. Re cajrú iná napona naquiyana.
14 Porque também o corpo não é um membro, mas muitos.
15 Re ca'ajná Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño naquiyana, napechu i'imá ujhuí nanacuhuá. Aú nemá: “Uncá na penaje calé huecá. Uncá rinaquiyana calé ca'ajná huecá. Caja ajopana chá'ataño huecá hue'epícaje aú,” que napechu i'imacá nanacuhuá. Iná ji'imá quemaquela inajlo marí que: “Uncá piyáte'ela calé nucá. Ñaquele uncá pinapona naquiyana calé nucá.” Marí que rimaquela inajlo, uncá rácho'olojla raú iná napona naquiyá.
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
16 Iná i'ijhuí ca'ajná quemaquela inajlo: “Uncá pijlú calé nucá. Ñaquele uncá pinapona naquiyana calé nucá.” Marí que rimaquela inajlo, uncá rácho'olojla raú iná napona naquiyá.
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
17 Piyuque iná napona i'imaquela iná ijlú que, uncá na aú calé iná jema'acajla. Piyuque iná napona i'imaquela iná i'ijhuí que, uncá na aú calé iná ama'acajla nacaje ama.
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Tupana puhuícha'ari iná napona apú naquiyana, apú naquiyana que rihuátaca que.
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 Piyuque iná napona i'imaquela pajluhuaja rinaquiyana que, uncá iná napona i'imalajla.
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Re cajrú iná napona naquiyana iná nacú. E'iyonaja pajluhuaja iná napona. Ñaqué caja re cajrú Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño. E'iyonaja pajluhua japi queja huecá rijhua'até.
20 Agora, porém, há muitos membros, mas um só corpo.
21 Re ca'ajná Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño naquiyana, marí que napechu i'imacá nanacuhuá: “Huecá chá'ataño ajopana huanaquiyana. Uncá na penaje calé huajló necá majopéjaruna.” Uncá iná ijlú quemalajla iná yáte'elajlo: “Uncá na penaje calé nojló picá” que. Uncá caja iná huíla'aru quemalajla iná ji'imajlo: “Uncá na penaje calé nojló picá” que.
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Uncá ilé que quemacana i'imalá. Re ca'ajná apú huanaquiyana, ina'uqué pechu i'imari rinacu: “Majopéjari ta ricá” que. Rinaquiyana nemacare nacú “majopéjari” que, ricá la'arí nacaje Tupana huátacare caje. Raú ra'á Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño ñaté. Uncá meño'ojó hue'emalajla palá, uncáquela ri'imalajla ñaqué la'ajeri penaje.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários;
23 Ñaqué caja huanapona naquiyana. Re ca'ajná rinaquiyana huapechu i'imacare nacú: “Majopéjari queja ricá,” apú huanapona naquiyana chaje hua'acá huanacojó ricá. Uncá palani amácanami calé ricá. Ñaquele hua'á ripajré a'arumacaji, palá ramácoloje penaje. Marí que hua'acá huanacojó ricá.
23 e os membros do corpo que reputamos serem menos honrados, a esses revestimos com muito mais honra; e os que em nós não são decorosos têm muito mais decoro,
24 Eyá apú huanapona naquiyana palá amácaro, uncá ñaqué calé hua'acá huanacojó ricá. Uncá na penaje calé iná a'á iná nacojó ricá. Tupana puhuícha'ari iná napona, iná hue'epícaloje caja rinaquiyana nacú, iná pechu i'imacare nacú: “Majopéjari” que ricá. Apú huanapona naquiyana chaje íqui'ica hua'acá huanacojó ricá.
24 ao passo que os decorosos não têm necessidade disso. Mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 Marí que ripuhuícha'aca iná napona, ri'imacáloje pajluhuaja queja inajlo penaje. Ñaqué caja huajló ricá, Jesucristo ja'apiyá jema'ajéñojlo. Tupana huátari huapechu i'imacá palá panacuhuácaca. Rihuata caja hua'acá pañatéchaca. Rihuata caja hua'acá huanacojó pecohuácaca.
25 para que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham igual cuidado uns dos outros.
26 Pajluhuaja huanapona naquiyana chapátacachu huecá, uncá paala piyuque huanapona i'imacá raú. Ñaqué caja Jesucristo hua'atéjenajlo ricá. Apala apú huanaquiyana amari chapú caje yajhué. Raú uncá caja paala ri'imacá huajló, huanaquiyana ri'imacale. Apala ajopana ina'uqué quemaño palá apú huanaquiyana nacú. Raú palá huani ri'imacá huanacu, huanaquiyana ri'imacale.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Icá i'imaño Jesucristo hua'atéjena. Piyuqueja icá, pajluhuano, pajluhuano que, i'imaño rijhua'atéjena naquiyana.
27 Ora, vós sois corpo de Cristo, e individualmente seus membros.
28 Jesucristo hua'atéjena e'iyayá Tupana a'arí ina'uqué i'imacá, ne'emacáloje Jesucristo huacára'acarena penaje. Pamineco ra'á huecá i'imacá. Ejomi ra'á caja nanaquiyana Tupana puráca'alo ja'apátajeño penaje, na'apátacaloje ina'uquejlo ripuráca'alo ra'apiyá que penaje. Rejomi ra'á caja nanaquiyana ina'uqué jehuíña'atajeño penaje, nehuíña'atacaloje ina'uqué Tupana puráca'alo nacú penaje. Rejomi ra'á caja ajopana, nala'acáloje nacaje uncá meño'ojó iná la'alare iná icó penaje. Rejomi ra'á caja ajopana, natejmo'ótacaloje ina'uqué natami caje liyá penaje. Rejomi ra'á caja ajopana, ne'emacáloje ina'uqué ñaté a'ajeño penaje. Rejomi ra'á caja ajopana, ne'emacáloje Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño huacára'ajeño penaje. Eyá caja penaje ra'á caja ajopana, napura'acóloje me'echuje puráca'aloji chu penaje.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro mestres, depois operadores de milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Uncá piyuqueja huecá i'imalaño Jesucristo huacára'acarena. Uncá caja piyuque huecá i'imalaño Tupana puráca'alo ja'apátajeño. Uncá caja piyuque i'imalaño ina'uqué jehuíña'atajeño. Uncá caja piyuque huecá la'alaño nacaje uncá meño'ojó iná la'alare iná icó.
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos mestres? são todos operadores de milagres?
30 Uncá caja piyuque huecá i'imalaño natámina tejmo'ótajeño. Uncá caja piyuque huecá pura'alaño me'echuje puráca'aloji chu. Uncá caja piyuque huecá hue'epílaño napuráca'alo ja'apátacana na'apiyá.
30 Todos têm dons de curar? falam todos em línguas? interpretam todos?
31 Pajluhuano, pajluhuano que ca'ajná ihuátaca ijluhua hue'epícaje Tupana liyá. Apú hue'epícaje ra'acare ina'uquejlo chaje palaca i'imacare, ihuata ca'ajná ijluhua. Chuhuá nohuíña'atajica icá apú nacaje nacú. Apú nacaje chaje huani ricá.
31 Mas procurai com zelo os maiores dons. Ademais, eu vos mostrarei um caminho sobremodo excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.