Tiago 3

Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wewenanele yuhase, eli-minahe. Muki tisasidaya Omailimo leko yoweko obi yowanu napa le lemekolainako, edimokutiya muki wewenalita monoka tisa lolo amilo.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com maior rigor.
2 Lemo muki wewenalitaya le opa okaka noune. Sa-okaka nouninako, maloka wewenasiya lahelamibo ga ma lamitaboya wewesikigo minakilae. Depatipoya li dowa liki ujapa lalo itaboya dupalokakiya ujapa lalo ikilae.
2 Todos tropeçamos de muitas maneiras. Se alguém não tropeça no falar, tal homem é perfeito, sendo também capaz de dominar todo o seu corpo.
3 Hosi jasida demesalo monikili maya ainiloti lolo abo nesaya depa luwatoya moliki nala jikiki nalawalo maya liki ika niayoko, anu witabotoka wikaka niae.
3 Quando colocamos freios na boca dos cavalos para que eles nos obedeçam, podemos controlar o animal todo.
4 Asakoya no mupilalo monekaka noibo nesaya napa-napa netiboya lasilimo ahaya ilime-loko wokaka noiboya, okepau lekaka noibo welimoya lasolasi nesaloya leko tanimi ideko, aya napa-napa nesa maya anu moloko wetibo ne.
4 Tomem também como exemplo os navios; embora sejam tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um leme muito pequeno, conforme a vontade do piloto.
5 Sa-okaka noinako, asako lepa ulumateya lasolasi nesa neboya, aya lasolasi nesalimoya muki nesamuya upa leko yoweko ga napa-napa lokaka noiye. Ito jo ulumaya lasolasi nesa neboya uluma okoko muki ohunahu ito yanala yuha maya loko suwokaka noiye.
5 Semelhantemente, a língua é um pequeno órgão do corpo, mas se vangloria de grandes coisas. Vejam como um grande bosque é incendiado por uma simples fagulha.
6 Ito lepa ulumateya jokidanaya ne. Lupaloka nesautiya muki mikauka nesasida ujapa weya ne. Lepa ulumalimoya muki luka lepaya le opa oletokaka noiye. Jo ulumalimoya uluma okoko muki nesa loko suwokaka noibomidanaya jo ebakuti maya olohamidana wewenalalesiya lemo maya lepa ulumate maya li welepa-alepa jeyoko, lahelamibo ga maya lokudanaki, sainahena lolo-halo okaka noudawo nesaya muki lahelamibo nesagoya lolo okaka noune.
6 Assim também, a língua é um fogo; é um mundo de iniqüidade. Colocada entre os membros do nosso corpo, contamina a pessoa por inteiro, incendeia todo o curso de sua vida, sendo ela mesma incendiada pelo inferno.
7 Ja ula ito yauka aha-nama ito oleteha ito nokuka nesa mukisidaya dilipe yuna okaka nesa ne, ito data li golotikaka niaboya,
7 Toda espécie de animais, aves, répteis e criaturas do mar doma-se e é domada pela espécie humana;
8 lepa ulumateya wewena makolimo ata lamekolaiye. Lepa ulumateya lahelamibo nesa nedanaki aha minamiye. Le welepa-alepa jeko minokaka noiye. Lepa ulumateya yahameda nesa ito helekaka nesaya ne.
8 a língua, porém, ninguém consegue domar. É um mal incontrolável, cheio de veneno mortífero.
9 Malokaya lepa ulumatelotiya We napate ahotedaya epoka lokaka noune. Ito malokakiya Omailimo eimolakidana dilipe soto molaibo wewenasidaya lepa ulumatelotiya auha bekaka noune.
9 Com a língua bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Sakoko aya makoko lepa ulumaloti maya akuya ga lalo lo beko depoka lokaka noune. Ito le welepa jeko auha bekaka noune. Wewenanele yuhase, yaya wehe lamibo nesa lolo okaka noune.
10 Da mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não pode ser assim!
11 Mudalo, no heko nokakakutiya nokaka noki ito ekesa nokiya lemekaka noibo nesa nehe.
11 Acaso pode sair água doce e água amarga da mesma fonte?
12 Ito analimoya uve ilitibo nehe, ito uvelimoya ana ilitibo nehe, ito ekesa nokutiya nokaka noya soto pitibo nehe. Samekolaiye. 9 Jen 1:26
12 Meus irmãos, pode uma figueira produzir azeitonas ou uma videira, figos? Da mesma forma, uma fonte de água salgada não pode produzir água doce.
13 Edimokutiya wewena makolimo wehe loko elekaka we netibo weya you loko minokoko ula nesa le soto molatiboya, elibo nesamidana monawaya le soto molakolaiye.
13 Quem é sábio e tem entendimento entre vocês? Que o demonstre por seu bom procedimento, mediante obras praticadas com a humildade que provém da sabedoria.
14 Dukauya mukaha emo okani emo okani liki wewena makolimo lolo etibo nesamu ma ukau yowi hilikiki dokepau ga liki minataboya suwa likatayo, dupa liki yowiki lemo wehe loko ele-minune liki lamilo.
14 Contudo, se vocês abrigam no coração inveja amarga e ambição egoísta, não se gloriem disso, nem neguem a verdade.
15 Yamidana nesa lolo itaboya wehe loko ele-minune liki labo maya wehe liki elamae. Omailimoya yatoka nesa lolo ilo loko lamiboya, olohalimoya lolo ilo loko ula molokaka noiyoko, asehawa lukalotiya lolo okaka noune.
15 Esse tipo de "sabedoria" não vem do céu, mas é terrena, não é espiritual e é demoníaca.
16 Maloka wewenasida mudaidikiki dukau yowi hilikiki emo okani emo okani iki minatabotokaya muki wewenasi opa nesa liki muki lahelametibo nesa lolo ikilae.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, aí há confusão e toda espécie de males.
17 Omailimo wehe loko elekaka nesa limitiboya lukauya mukaha minoko suwa minoko auha minoko amoko hulugo minoko uluwitokogo minatudawolikaya migelele iki minatabolasidaya mudaidokoko dilipe lalo oko aito wewenasida mudaido lalo-talo oko mudaido oha amoko lepa ulumate loweloti suwaki namaki lamekolune.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é antes de tudo pura; depois, pacífica, amável, compreensiva, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial e sincera.
18 Muki wewenasiya hulu wewenago miniki wehe letibo nesago lolo itaboya hulu nesago soto pekolaiye.
18 O fruto da justiça semeia-se em paz para os pacificadores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.