Romanos 8

Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sa-onenako, Jisesi Kalaestitoka omeko minudawo wewenalikaya, lihimatemuya obi oletatiboto minamiye.
1 Agora já não existe nenhuma condenação para as pessoas que estão unidas com Cristo Jesus.
2 Yamidana monawaya sako ne: Jisesi Kalaestitoka woko omekudawomuye loko elewole lepa mutiwa lemekaka noiboya Omaimidana weuna oluholimoya lemekaka noiye. Sakoya Omai weuna oluholimoya lihima lekaka nesauti ito helekaka nesautiya lilime yowaloka molaiboya, sako ne:
2 Pois a lei do Espírito de Deus, que nos trouxe vida por estarmos unidos com Cristo Jesus, livrou você da lei do pecado e da morte.
3 Asehawa lukalimoya Omailimo lo hukaibo gamidana abuhala maya leko lemekaiyoko, yowanuwa maya lamiyoko, Omailimoya lemotoka ya nesamidana edawa libo ne. Sakoya Omailimo yowanu leko asehawa lukamidana ito lahelamibo nesamidana elewoleyala maya asetaiyoko limiye. Sakoya ipalada maya oli hekaiyoko, lemo lahelamibo nesalo minudawo wewenalika weutema le luho okoko lihimate maya suwetiye loko limiye.
3 Deus fez o que a lei não pôde fazer porque a natureza humana era fraca. Deus condenou o pecado na natureza humana , enviando o seu próprio Filho, que veio na forma da nossa natureza pecaminosa a fim de acabar com o pecado.
4 Yaya asehawa lukamidana anulalo neyokapala, Omaimidana weuna oluhomidana anulo nowudawo wewena Omailimo lo hukaibo gauya wehe loko oko moloko etudawo ga maya eli litae loko sa-olimikaiye.
4 Deus fez isso para que as ordens justas da lei pudessem ser completamente cumpridas por nós, que vivemos de acordo com o Espírito de Deus e não de acordo com a natureza humana.
5 Asehawa anugu wikaka niabo wewenaya asehawa dukalimo liboto molaiboto iki emesalo molikaka niae. Ito Omaimidana weuna oluhomidana anulau wikaka niabo wewenaya Omai weuna oluhomidanaya emesalo molikaka niae.
5 Porque as pessoas que vivem de acordo com a natureza humana têm a sua mente controlada por essa mesma natureza. Mas as que vivem de acordo com o Espírito de Deus têm a sua mente controlada pelo Espírito.
6 Asehawa dukalimo liboto emesalo molikaka niabo wewenaya Omaimidana ulalalo we minae. Sa-nikiya Omailimo lo hukaibo ga lalo maya emesalo molamae, ito emesalo molamitabo nesa lene. Samitabo nenako, ito asehawa dukalimo liboto molaiboto iki yowanu likaka niabo wewenasidaya Omailimo mudaidaiboya umu helamibo nenako, asehawa lukalimo letiboto emesalo molatudawoya woko aha nesa lolo oko latila ekolune. Ito Omaimidana weuna oluholimo letiboto emesalo moloko yowanu letudawoya, elewole lepa mutiwa lekoko hulu oko minakolune.
6 As pessoas que têm a mente controlada pela natureza humana acabarão morrendo espiritualmente; mas as que têm a mente controlada pelo Espírito de Deus terão a vida eterna e a paz.
7 — ausente —
7 Por isso as pessoas que têm a mente controlada pela natureza humana se tornam inimigas de Deus, pois não obedecem à lei de Deus e, de fato, não podem obedecer a ela.
8 — ausente —
8 As pessoas que vivem de acordo com a sua natureza humana não podem agradar a Deus.
9 Sa-oneboya, Omaimidana weuna oluholimoya dukauya minoko leko noideyama, asehawa dukamidana adeu minamae. Sakokoya Omaimidana weuna oluholimoya liboto molaiboto iki moliki ikaka niae. Ito wewena makosiya Kalaestida weuna oluhoya dukau minametiboya, Jisesida wewenala yuha minamikilae.
9 Vocês, porém, não vivem como manda a natureza humana, mas como o Espírito de Deus quer, se é que o Espírito de Deus vive realmente em vocês. Quem não tem o Espírito de Cristo não pertence a ele.
10 Kalaestikahoya lukau minoko leko okaka noinako, lupalimoya lahelamibo nesamuye loko heletudawo nesa noliboya, luka weutelimoya lihimate minamibo minudawokumuye loko elewole eba maya lekaka noiye.
10 Mas, se Cristo vive em vocês, então, embora o corpo de vocês vá morrer por causa do pecado, o Espírito de Deus é vida para vocês porque vocês foram aceitos por Deus.
11 Sa-okaiyoko, Jisesi maya helenebokuti momoga oko ilime sinaibo we Omaimidana weuna oluholimoya lukau minoko leko noideko maya, Jisesi helenebokuti ilime sinaibo wemidana weuna oluho maya lemoki minoko leko etiboya, helekaka lupa maya asakogo lilime sinakolaiye.
11 Se em vocês vive o Espírito daquele que ressuscitou Jesus, então aquele que ressuscitou Jesus Cristo dará também vida ao corpo mortal de vocês, por meio do seu Espírito, que vive em vocês.
12 Omaimidana weuna oluhomidana monawalaya sa-onebo nenako, wewenanelese, asehawa lukalimo letiboto emesalo moloko oko moloko etudawoya woko aha nesa lolo ekolo udawoya, Omaimidana weuna oluhomidana elewoleyalaloti lupamidana lahelamibo nesala maya kohai hulataboya, elewole depa mutiwa liki minakilae. Sa-onebo maya nenako, asehawa lukalimo letiboto oko moloko etudawo neyopakala, Omaimidana weuna oluholimo letiboto oko moloko etudawomidana edawaya lemotoka minokaiye.
12 Portanto, meus irmãos, nós temos uma obrigação, que é a de não vivermos de acordo com a nossa natureza humana.
13 — ausente —
13 Porque, se vocês viverem de acordo com a natureza humana, vocês morrerão espiritualmente; mas, se pelo Espírito de Deus vocês matarem as suas ações pecaminosas, vocês viverão espiritualmente.
14 Omaimidana weuna oluholimo dilipe wati iyoko minikaka niabo wewenaya Omaimidana oluhola minikaka niae.
14 Pois aqueles que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 Omailimoya weuna oluho libiboya domoda wibo nesamidana elekelela aku lolo itiki minatae loko minamiye. Oluhola lolo iki minatae loko Omailimo dilipe ouna jekaka weuna oluhola ohelibetaiye. Omaimidana weuna oluhomidana elewoleyalalimoya lilime sahu iyoko, ahone ito ahonelika loko ju lokaka noune.
15 Porque o Espírito que vocês receberam de Deus não torna vocês escravos e não faz com que tenham medo. Pelo contrário, o Espírito torna vocês filhos de Deus; e pelo poder do Espírito dizemos com fervor a Deus: “Pai, meu Pai!”
16 Lemoya Omaimidana oluhola minudanako, Omaimidana weuna oluholimoya lukau le lomala jekaiyoko elekaka noune.
16 O Espírito de Deus se une com o nosso espírito para afirmar que somos filhos de Deus.
17 Ito Omaimidana oluhola minudanako, Omaimidana uvaminalahenala maya leko Jisesidakiya lekaka noune. Sakoko Jisesikaho lolo ibomidana oko asowalaki nesamidana ukauya miluma eletudawoya, eimola lamedalalo minakolune. 11 1 Kol 3:16 15 Gal 4:5-7; Mak 14:36
17 Nós somos seus filhos, e por isso receberemos as bênçãos que ele guarda para o seu povo, e também receberemos com Cristo aquilo que Deus tem guardado para ele. Porque, se tomamos parte nos sofrimentos de Cristo, também tomaremos parte na sua glória .
18 Okulumau Omaitelimoya lamedala le soto mololetatibolimoya yoweko adoha nesa ne. Sa-onenako, ma mikauka miluma elekaka noudawo nesakiya le yowalo moloko letudawoya lasolasi minakolaiye.
18 Eu penso que o que sofremos durante a nossa vida não pode ser comparado, de modo nenhum, com a glória que nos será revelada no futuro.
19 Omaimidana oluhola minudawomidana lamedala le soto mololetaibokumuya madonipo minamibo aha nesae liki miniki aya nesa maya letudawotokae liki ewa iki minikaka niae.
19 O Universo todo espera com muita impaciência o momento em que Deus vai revelar o que os seus filhos realmente são.
20 Omailimo le soto molaibo nesa dukau minamibosiya opa ikakamidana oluhola minae. Saboya, edimonipo data eleboto minamiye. Obi ga lo hukokaka we Omaikaho liboto soto pekaka noiye. Yatoka onawa hana minamiki elowa jiki ujapa iki minatae loko lo hukobetaibo ne.
20 Pois o Universo se tornou inútil, não pela sua própria vontade, mas porque Deus quis que fosse assim. Porém existe esta esperança:
21 Duka minamibo aha nesa hulupa jeko nuwama wokaka noibo nesamidana nalalauti maya olutobetokadeko, edimoki lemo Omaimidana unala ipala yuhaki nalauti aha minokaka lamedalaki minakilae loko lo hukoletaiye.
21 Um dia o próprio Universo ficará livre do poder destruidor que o mantém escravo e tomará parte na gloriosa liberdade dos filhos de Deus.
22 Lemoya sa-loko elekaka noune: Duka minamibo aha nesa hapa yeikala menakipasi oluho etakili miluma elikaka niabokidana miluma elikiki minikaka niae.
22 Pois sabemos que até agora o Universo todo geme e sofre como uma mulher que está em trabalho de parto.
23 Saboya, edimogo miluma elamae. Lemoya luka lepate ito weute moludawoya sa-okaka noune: Alikaya muki nesa le oheletatibomidana ada nesaya Omaimidana weuna oluho le oheletaibo wewena minudawoya, lemo lukadunuya miluma elekaka noudawo maya, Omailimo lilime yowaloka molokoko lihimatemuya lupate maya nalau nebokuti maya huloetaibokumuye loko ewa oko minune.
23 E não somente o Universo, mas nós, que temos o Espírito Santo como o primeiro presente que recebemos de Deus, nós também gememos dentro de nós mesmos enquanto esperamos que Deus faça com que sejamos seus filhos e nos liberte completamente.
24 Lemoya lahelamibo nesauti lilime yowaloka molokaiyoko, lalo nesamidana ulau maya woko minudanaki, alika letudawo nesamuya ubolo minoko ewa oko minudawoya, ewa oko minokaka noudawo nesaya mudaudawo minatidanako, ewa oko minametine. Sa-etudawo neboya, owaha mudamoko ohu nojekoya lata keke oko minokaka noune.
24 Pois foi por meio da esperança que fomos salvos. Mas, se já estamos vendo aquilo que esperamos, então isso não é mais uma esperança. Pois quem é que fica esperando por alguma coisa que está vendo?
25 Muki nesa maya soto pamiyoko mudamoko aya nesa maya mudako letune loko ewa oko minokaka noune.
25 Porém, se estamos esperando alguma coisa que ainda não podemos ver, então esperamos com paciência.
26 Omaimidana weuna oluholimoya elewole amuniyoko lilime wati okaka noiye. Lemoya yatoka nesamuya Omailoka luniyoko wehe letiye loko nesamuya elamudanako, Omaimidana weuna oluholimoya lukau minoko wewenalika lamitabo nesa leko lemodamuye loko Omailoka lokaka noiye.
26 Assim também o Espírito de Deus vem nos ajudar na nossa fraqueza. Pois não sabemos como devemos orar, mas o Espírito de Deus, com gemidos que não podem ser explicados por palavras, pede a Deus em nosso favor.
27 Sa-okaiyoko, Omaimidana weuna oluholimoya Omailimo libotoka molaibotoka oko minoko lemodamuya Omailoka omuda likekaka noinako, lukau mudaokaka we Omaimidana weuna oluholimo ata elibo nesakiya elekaka noiye.
27 E Deus, que vê o que está dentro do coração, sabe qual é o pensamento do Espírito. Porque o Espírito pede em favor do povo de Deus e pede de acordo com a vontade de Deus.
28 Ito lemoya sa-loko lata kekaka noune: Omaimidana duka mikaka niabo wewenasitokaya saina mako wehe liki witabo nesago le soto mololetokoko lilime yowalo molokaka noiye. Omailimoya lesa molobetatuwe loko libo wewenalokagoya sa-olibetokaka noiye.
28 Pois sabemos que todas as coisas trabalham juntas para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles a quem ele chamou de acordo com o seu plano.
29 Omailimo lesa molobetatuwe loko libo wewenasida maya omutoko mudaidokoko ipalada weunakidana lolo itae loko ito unalalemota lolo itae loko dilipe eto iye.
29 Porque aqueles que já tinham sido escolhidos por Deus ele também separou a fim de se tornarem parecidos com o seu Filho. Ele fez isso para que o Filho fosse o primeiro entre muitos irmãos.
30 Sa-okoko Omailimo omutoko dilipe eto ibolawa maya ju lo biye. Sako ju lo bekoko lihimanipo suwokaiye loko lobetokoko onowelaki lameda maya le ohebetaiye. 20 Jen 3:17-19 23 2 Kol 5:2-4
30 Assim Deus chamou os que havia separado. Não somente os chamou, mas também os aceitou; e não somente os aceitou, mas também repartiu a sua glória com eles.
31 Monawa sakoya nenako, lemoya nenae letune. Omailimoya lemotoka molonebotoya wewena mako ekahimamo lowa he lemekoko aseletatiye.
31 Diante de tudo isso, o que mais podemos dizer? Se Deus está do nosso lado, quem poderá nos vencer? Ninguém!
32 Ipala makoko maya neboya esewa voko hulotamoko lemodamuye loko lahelamabo wewenasida dadeu maya molokaiyoko, kohaikabo maya nenako, ipalamuye loko muki nesahenaya Omailimoya aha nasahili oletoko le oheletakolaiye.
32 Porque ele nem mesmo deixou de entregar o próprio Filho, mas o ofereceu por todos nós! Se ele nos deu o seu Filho, será que não nos dará também todas as coisas?
33 Omailimoya wewenala yuha lilime yowaloka molaibokutiya wewena mako ekahimamo lihimatemuya obi yowanu leletatiye. Omailimoya eimolaya lihimatipo alo suwokaiye loko loletaibo maya nenako, ekahimamo lihimate aku le limitiye.
33 Quem acusará aqueles que Deus escolheu? Ninguém! Porque o próprio Deus declara que eles não são culpados.
34 Jisesi Kalaestiya helibo maya, aku momoga oko sinokoko okulumau yoweko Omaimidana ade lamawakaloka nedanaki, lemokumuye loko Omailokaya newe newe loko ju lo mekaka noiye.
34 Será que alguém poderá condená-los? Ninguém! Pois foi Cristo Jesus quem morreu, ou melhor, quem foi ressuscitado e está à direita de Deus. E ele pede a Deus em favor de nós.
35 Kalaestikahoya ukala lemekaka noibokutiya ekahimamo ona moloko lilime maloka maloka etiye. Miluma nesalimohe, ito asowalaki nesalimohe, muluteu hekaka nesalimohe, ito nodekumu helekaka onawalimohe, lupalo nesamu ohu jekaka nesalimowe.
35 Então quem pode nos separar do amor de Cristo? Serão os sofrimentos, as dificuldades, a perseguição, a fome, a pobreza, o perigo ou a morte?
36 Yatoka nesamuya monoka bukuguya Dewitihako Omaimitoka lo moloko lo mibo ga mako sa-loko ne:
36 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Por causa de ti estamos em perigo de morte o dia inteiro; somos tratados como ovelhas que vão para o matadouro.”
37 Monawaya sakoya nenako, sa-ilitataboya, yatoka nesalimoya lilime udamekolaiye. Ukala lemekaka noibo we Jisesikahoya abuha-wowo lemekaiyoko muki yatoka nesa maya asebetoko minune.
37 Em todas essas situações temos a vitória completa por meio daquele que nos amou.
38 Sa-onenako, yamuya sa-loko elewole oko nata nokoe: Helekaka nesalimohe, ito lomuda le-minokaka nesalimohe, ito okanaki wesiyahe, ito uliki welimohe, ito abuha-wowonipoki nesalimohe, ito oloti soto nopibo nesalimohe, ito alika soto pitibo nesalimohe,
38 Pois eu tenho a certeza de que nada pode nos separar do amor de Deus: nem a morte, nem a vida; nem os anjos, nem outras autoridades ou poderes celestiais ; nem o presente, nem o futuro;
39 ito isalokati limitibo nesalimohe, ito ma mikauti soto pitibo nesalimohe, yatokamidana nesalimoya Omailimo ukala lemeko nasahili oletokaka noibokutiya lilime ona moloko le maloka maloka amekolaiye. Aya nesalimoya We napate Jisesi Kalaestitemuye loko le oheletokaka noiye. 36 Sam 44:22
39 nem o mundo lá de cima, nem o mundo lá de baixo. Em todo o Universo não há nada que possa nos separar do amor de Deus, que é nosso por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.