Romanos 13
Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs VC
1 Gamani yowanuteya Omailimo liboto nile, ito Omaimidana galalo emesalo moliki nilebo nenako, muki wewenalitaya gamani wewenasida ganipoloya elilo.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 Gamani wewenasida ganipoma eli hulataboya, Omailimo dilipe eto onebo wewenasida ganipo maya eli hulabo elitibo ne. Gamani wewenasida ganipoya pelesa jitabo maya, alikaya meinawa nosametibo litaboya edimonipo nesanipoloe.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 Yamidana monawaya, wewena mako weunipo dowa liki moliki wehe likigo iki moliki iki minabo wewenasiya gamanimuya domodanipo wamiye. Ito lahelamibo nesa lolo ikaka niabo wewenasiya gamanisidamuya domodanipo adoha wokaka noiye. Sa-ikaka niayo, nomoda wamideko minatuwe loko maya lalo nesago lolo oko wehe letibo nesago lolo oko mino. Sakoya lalo nesago lolo oko minatadawoya, gamanimoya emodamuya wewena lalo minane loko lekolaiye.
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 Gamani wewenasi wehe lokogo minatane liki Omaimidanago elekele nitae. Sakiya ujapa nigitayoko, wati oko olisaka minametibo minatane liki sa-niae. Sa-iminaboya, nala imitabomidana elewoleyanipoki minaboya aha nesa minamiye. Aya wewenaya Omaimidana elekelela minanako, lahelamibo nesa lolo iki Omaimidana epalo molaibo nesa lolo ikaka niabo wewenaya gamani wewenakiya depalo molaibo nesa lolo ikaka niayoko gamani wewenasiya Omaimidana yowanula liki li wati iki likaka nianako, emoya lahelametibo nesa lolo noko maya, gamanimuya omodaka wideyo.
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Sa-onenako, gamani wewenasida ganipo maya ele letune. Sa-oneboya, Omailimogo miluma yowanu imitiboto neyopakala, ukalimoya wehe loko ne loko letibotogoya emesalo moloko sa-etaniyo.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 Sa-inako, gamanisiya Omaimidana elekele itiki ujapa yowanu nile. Sa-oneyoko noloyo, edimoya gamanisi takisi ehadamu moniki litabotoya aha bilo.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 Sakiya moniki yatoka nesa limitae liki litabo nesa maya muki wewenasiya bitae. Sa-itayo, takisi ehada likaka niabo wewenasida maya takisi ehadama bilo. Ito mika makomalokati saina mako nisitiboto takisi ehada maya ayalo emesalo moliki bilo. Dilipi sinatae liki ito dilipi napa itae liki li-minabo wewenasida maya dulinipo li napa ilo. 6 Mat 22:21; Mak 12:17; Luk 20:25
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 Emoya wewena makomidana dina imituwe loko letadawo onawaloya aya onawawaya hepaso eto. Dinae liki likaka niabo nesa makoko maya edimotoka netibo maya, yatoka nesamuye liki lamiki nasahili ibitikiki duka bitabo nesalimo saina lalo minakolaiye. Wewena makosi duka bikaka niaboya Omailimo libo ga muki li emesalo suwabo wewenae loko letune.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 Lo hukaibo ga mako sa-loko lonebo maya ne:loko libo gamidana le nupa oko ga madona sa-loko ne:
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Nasahiliki minatabo wewenasiya iwenipolesida maya lahelamibo nesa lolo ibitamikilae. Sakiya wewena makoloka duka molatabo wewenasiya Omailimo lo hukaibo ga maya muki li emesalo molikaka niae. 9 Eks 20:13-17; Dut 5:17-21; Liv 19:18
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 Edimoya oloti maya onawamuya monawa eliminayoko sa-itae loko lolibetonebo maya ne: Monoka api oko eludawo onawalotiya api oko lahelamibo nesauti maya line lilime yowaloka molatibo onawa molo apulu oneboya, olotiya alo alili okainako, lomuda udo-minatudawokuti topa oko sinatudawo onawa maya alo alili okaiye.
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 Sa-iyoko, lubu jiboku minudawo onawa maya alo suwekolaiye. Sa-okaiyoko, go maya lekolo okululuwa nohokiye. Sa-ekolaiyoko, lubumidana nesala maya hulikiki, weutipo koha helekatiye liki lamedamidana ile imi iki minalo.
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Sakokoya lamedalo minatudawo maya wehe loko eto oko minatune. Nodenesa lahelepa iboto niki nei no maya nikiki meleke iki we olisa mena olisa aito-aitomidana li soto soto moliki lowa hiki wewena makomidana sa-etudawolae liki dukau yowi nilamilo.
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 We napa Jisesi Kalaestitoka wiki omebomidana ihilawa maya li soto molikigo minalo. Dupalimo eliyoko lahelepa okaka noibo nesamidanaya likatayo, Omaimidana eli miki minalo.
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.