Romanos 11
Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs NVT
1 Sa-onenako, Omailimoya eimola wewenala Juda wewenasidaya lina hulobetaibo nehe loko loka etadawoya, nemokahoya sako minamiye loko lekoloe. Nemoya Isilaelo we Aebalahamuda awola minoe. Nemoya Jekopuda ipala Benisamanida nalalautiya minoboya, Omailimo hulonetamiye.
1 Então pergunto: Deus rejeitou seu povo, a nação de Israel? Claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 Omailimoya omutoko dilipe aka ibo wewenasidaya hulobetamibo ne. Edimoya Ilaijada gala monoka bukugu nebo maya lepiki elamahe. Emokahoya Isilaelo wewenasida obi nobetaidanaki, Omailoka newe newe ga loko sa-loko liye:
2 Não, Deus não rejeitou seu povo, que conheceu de antemão. Vocês sabem o que as Escrituras dizem a esse respeito? O profeta Elias se queixou a Deus sobre o povo de Israel, dizendo:
3 — ausente —
3 “Senhor, eles mataram teus profetas e derrubaram teus altares. Sou o único que restou, e agora também procuram me matar”.
4 Loko liyoko, Omailimoya sa-loko Ilaijada maya lo miye:
4 E vocês se lembram da resposta de Deus? Ele disse: “Ainda tenho outros sete mil que jamais se prostraram diante de Baal”.
5 Ayamidana oko oloti onawaloya Omailimoya nasahili ahola nenako, maloka Juda wewenasidaya lilime eto iyoko minune.
5 O mesmo acontece hoje, pois uns poucos do povo de Israel permaneceram fiéis, escolhidos pela graça de Deus.
6 Omailimoya lilime eto okaka noibo nesaya lemo oko moloko udawokuya woko lamiye. Eimola nasahililauya woko lekaka noiye. Lemo oko moloko udawokuya woko letidanako, suwa-sawalo nasahili minatidawo ne.
6 E, se a escolha se dá pela graça de Deus, então não se baseia nas obras deles, pois nesse caso a graça deixaria de ser o que verdadeiramente é, ou seja, gratuita e imerecida.
7 Yamidana ulawaya sakoya ne: Isilaelo wewenasiya lihimate suwokadeko minatune liki ohu jebo nesa maya li soto molamae. Omailimo dilipe eto ibo wewenasigoya li soto molabo ne. Ito maloka wewenasida maya dukanipo heko li lokaiyoko nei nei moliki minae.
7 Portanto, a situação é esta: a maioria do povo de Israel não encontrou o que tanto buscava, mas uns poucos, aqueles que Deus havia escolhido, o encontraram, enquanto o coração dos demais foi endurecido.
8 Sabokumuya monoka bukuguya luhuwa mako sa-liki ji-minabo ne:
8 Como dizem as Escrituras: “Deus os fez cair em sono profundo. Até hoje, fechou-lhes os olhos para que não vejam, e tapou-lhes os ouvidos para que não ouçam”.
9 Ito sa-iki minabo wewenasidamuya Dewitikaho sa-loko luhuwa jiye:
9 Da mesma forma, Davi disse: “Que sua mesa farta se transforme em laço, em armadilha que os faça pensar que tudo vai bem. Que seus privilégios os façam tropeçar, e que recebam o que merecem.
10 1 Pil 3:5 3 1 Kin 19:10,14 4 1 Kin 19:18 8 Dut 29:4; Aes 29:10 9-10 Sam 69:22-23
10 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que suas costas fiquem encurvadas para sempre”.
11 Ito Isilaelo wewenasida maya okohimi delaiyoko, lina limiki pou liki udabo nehe loko loka etadawoya, nemokahoya sa-loko lo emekoloe: O'e, sako minamiye. Edimosiya lahelamibo nesa lolo niayoko mudaikiki lemo nesate lolo etibolae liki dukau yowi hilitae loko Omailimoya hetoka wewenasida maya lahelamibo nesauti dilimekaka nesa maya le ohebikaiye.
11 Acaso o povo de Deus tropeçou e caiu sem possibilidade de se levantar? Claro que não! Foram desobedientes e, por isso, Deus tornou a salvação acessível aos gentios, para que seu próprio povo sentisse ciúme.
12 Juda wewenasiya lihima liki minabokumuye loko monoka maya muki numuto namato maya pou loko wiye. Ito Juda wewena maya opa-napa abokumu hetoka wewenasida maya maku beko dilipe dowa libo nesaya wehe loko nenako, yamuya Omailimoya Juda wewenasida maya dilipe lika etibo nesalimoya saina ihilawaya aitomidana oko oliwaki soto pekolaiye.
12 Se os gentios foram enriquecidos porque os israelitas fracassaram ao rejeitar a salvação que Deus lhes oferece, imaginem como será maior a bênção para o mundo quando Israel for plenamente restaurado!
13 Nemoya hetoka wewenalita aposolotipo minobokumuye loko lo noliboe. Sa-oneboya, yowanunemuya eloyoko, nukauya lahelepa okaiyoko, elowa nojeko ga maya lo noliboe.
13 Dirijo-me especialmente a vocês, gentios. E, uma vez que fui designado apóstolo aos gentios, enfatizo isso
14 Wewenanele yuha malokasiya monokamuya elikiki dumu helekaiyoko, dowa liye loko maya yowanuya lekolo noe.
14 porque desejo que, de algum modo, o povo de Israel sinta ciúme e assim eu possa levar alguns deles à salvação.
15 Omailimoya Isilaelo wewenasida hulobetaibomidana ihilawa maya hetoka wewenasidaya muki numuto namato wiki minabokuti maya akuya dilipe-loko nise-niseiye. Sa-onenako, Omailimoya Isilaelo wewenasida dilipe lika etiboya wewena helebokuti siniki nisebomidana elekolaiye.
15 Pois, se a rejeição deles possibilitou que o resto do mundo se reconciliasse com Deus, a aceitação será ainda mais maravilhosa. Será vida para os que estavam mortos!
16 Aebalahamule yuhaya Omaimidana omudaloya wehe likigo minabo maya nenako, emo awolale yuha muki maya mikauka yomala yomala jiki minaboya wehe likigo minakilae. Emoya monawalakiya wehe loko minokadeko, awopilalalekiya asaikigo minatae, loko liye.
16 Se a parte da massa entregue como oferta é santa, então toda ela é santa. E, se as raízes da árvore são santas, os ramos também o serão.
17 Juda wewenaya olivi yakidana minayoko, ito Aebalahamulesidaya Omailimo maku bibo wewenaya olivi luhawakidana iki minayoko, ito hetoka wewenaya ekesa yamidana iki minae. Sa-okaiyoko, Omailimoya olivi ya lalomidana akawa maya hukoko le hulikoko, ekesa yauti maya akawa makoya hukokoko ya lalomidana akawa hukoko le hulaiboto maya le oko piye, sa-iyoko luhawamidana nouwalamamoya ohatama akawa hukoko le oko pibomidana maya amida mekaka noiye.
17 Mas alguns desses ramos, alguns do povo de Israel, foram cortados. E vocês, gentios, que eram ramos de uma oliveira brava, foram enxertados na árvore. Agora, portanto, participam do alimento nutritivo que vem da raiz da oliveira especial de Deus.
18 Yamuya hetoka wewenalikaya omutoko hulaibo akawamuya ata lahelametibo kamo. Emoya luhawamidana amida ma mamane, luhawalimoya emodaya he elowo oetokaka noiye. Sa-okaka noiyo, upaka leko yowamo.
18 No entanto, não devem se orgulhar de terem sido enxertados no lugar dos ramos que foram cortados, pois é a raiz que sustenta o ramo, e não o contrário.
19 Loko loyoko, emokahoya sa-loko lekolane: Omailimoya lemo hetoka wewenasidaya dilipe lemotoka le molatuwe loko we makolimo ya akawa makoya hukoko hulaibo nesa leko Juda wewenasida dilipe hulokaiye.
19 Talvez digam: “Esses ramos foram cortados para abrir espaço para nós”.
20 Loko wehe loko letadawoya neha, Juda wewenasiya monokamuya elewole iki data kamabokumuya hukoko le hulonebo ne. Jisesidamu elewole iki data kikaka wewenaya hapa numutapoto minae. Sa-oneyoko, emotoka saina mako nosametibo nesaupaka leko yowamoko olika imideko mino.
20 É verdade, mas lembrem-se de que esses ramos foram cortados porque não creram e que vocês estão ali porque creem. Portanto, não se orgulhem, mas temam o que poderia acontecer.
21 Ele-minape, Juda wewenaya olivi ya lalokidana iki minabo wewenakiya esenipo vamibo nenako, emokiya asako elewole oko ele mametadawoya eseka voetamekolaiye.
21 Pois, se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará vocês.
22 Sa-etibo neyo, Omaimidana nasahilila netibo ito muki abuhala molokaka nesala maya ataka molamideyo. Abuhala molaiboya monokamidana demesa mebo wewenasitokaya soto pekaka noibo maya ne. Ito emo nasahililauya elewole oko minadawomidana ihilaya emotoka soto pekaka noibo maya ne. Ito sako sametadawoya, emodakiya hukoko le hulakolaiye.
22 Observem como Deus é, ao mesmo tempo, bondoso e severo. É severo com os que lhe desobedecem, mas é bondoso com vocês, desde que continuem a confiar em sua bondade. Mas, se deixarem de confiar, também serão cortados.
23 Ito Omaiya le oko ekaka elewoleyalakiya nenako, Juda wewenasiya elewole iki elikaka amabo nesanipoya hulataboya, omutiki minaboto le oko petatuwe loko letiboya aha le oko pebetakolaiye.
23 E, se o povo de Israel abandonar sua incredulidade, será enxertado novamente, pois Deus tem poder para enxertá-los de volta na árvore.
24 Hetoka wewenaya yamidana iki minae. Omailimoya ekesa ya oliviguti maya akawa makoya hukokadanaki, aito suda leko niseko aito ya laloya le oko piboya edawaki nesa nenako, yamidana oko Juda wewenasidaya dilipe lika etuwe loko aha nesakidana dilipe-loko niseko numutaponipo viboku wehe loko hulobetadeko minakilae.
24 Vocês eram, por natureza, o ramo cortado de uma oliveira brava. Portanto, se Deus se mostrou disposto a fazer algo contrário à natureza ao enxertá-los em sua árvore cultivada, estará ainda mais disposto a enxertar os ramos naturais de volta na árvore da qual eles fazem parte.
25 Wewenanele yuhase, edimoya lemotego muki nesahenaya monawa hanawanipo ele-minune liki dupatipo liki yowiki likatayo. Sa-liki likaka niabokumuya sunauka ga maya lo liboyoko elitae loko lokaka noe. Isilaelo wewena malokasiya mukaha amae. Hetoka wewena malokasiya monokamidana ulau wetune liki litabo wewenaya wiki suwikadeko,
25 Irmãos, quero que vocês entendam este mistério para que não se orgulhem de si mesmos. Alguns do povo de Israel têm o coração endurecido, mas isso durará apenas até que o tempo dos gentios se complete.
26 alikaya Isilaelo wewenasida maya lahelametibo nesauti dilimekadeko dowa liki minakilae. Yamuya Omailimo libo ga mako sa-liki luhuwa ji-minabo ne:
26 E assim todo o Israel será salvo. Como dizem as Escrituras: “O libertador virá de Sião e afastará Israel
27 — ausente —
27 E esta é minha aliança com eles: eu removerei seus pecados”.
28 Isilaelo wewenasiya edimo hetoka wewenamuye liki Kalaestida gala lalo maya eli hulikaka niabolimoya Omaimidana ulalalo we lolo ikaka niae. Sa-oneboya, edimo hetoka wewenasida dilipe eto onebo nenako, latanipolemuye loko Omailimo ula kemekaka noibo wewena niae.
28 Muitos do povo de Israel agora são inimigos das boas-novas, e isso beneficia vocês, gentios. No entanto, porque ele escolheu seus patriarcas, eles ainda são o povo que Deus ama.
29 Omailimoya dilipe ouna jeko lesa molo bituwe loko liboya epa uluma le welepa-alepa jametibo nenako, dilipe eto onebo Judiya wewenasida latanipolemuye loko Omailimo ukala bekaka noibo wewenaya minae.
29 Pois as bênçãos de Deus e o seu chamado jamais podem ser anulados.
30 Omutikiya edimo hetoka wewenaya mukaha ikiki minaboya, Isilaelo wewenakiya oloti onawa asaiki minabo maya nenako, Omailimo ukala he libekoko dilipe molaiye.
30 Em outros tempos, vocês, gentios, foram rebeldes contra Deus, mas agora, por causa da desobediência deles, vocês receberam misericórdia.
31 Asakoya edimosidaya ukala he libibomidana oko Juda wewenaya mukaha iki minabo wewenakiya he libekolaiye.
31 Agora eles são os rebeldes, e Deus foi misericordioso com vocês, para que eles também participem da misericórdia dele.
32 Sa-okaka noinako, muki wewenasidaya alikaya ukala he bituyo lokadanaki, pelesa jikaka niabomidana adeuya hulobikaiye. 26 Aes 59:20-21 27 Jel 31:33-34
32 Pois Deus colocou a todos debaixo da desobediência para que de todos tivesse misericórdia.
33 Agae, Omaiya ukala he lemeko ito muki uvaminala maya lemekaka noibo we maya ne. Muki nesahena monawa hanawa ele wehe lokaka nesaya emotokaya ne. Lo hukokaka gaya wewenalika elametudawo nesa leko ne. Yowanu lekaka anuwaya wewenalika mudaokaka nesa leko minamiye.
33 Como são grandes as riquezas, a sabedoria e o conhecimento de Deus! É impossível entendermos suas decisões e seus caminhos!
34 Yamuya monoka bukuguya luhuwa mako sa-loko ne:
34 “Pois quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para aconselhá-lo?”
35 — ausente —
35 “Quem lhe deu primeiro alguma coisa, para que ele precise depois retribuir?”
36 Muki nesahenaya emotokatigo soto pekaiye. Ito emokaho makoko lokaiyoko soto pekaka noiye. Ito muki nesaya ilime sawa jitibo nesago ne. Sa-onenako, yamuya muki yupeka maya epoka loko lowa lowa oko minatune. Yotokoe. 33 Aes 55:8 34 Aes 40:13 35 Job 41:11 36 1 Kol 8:6
36 Pois todas as coisas vêm dele, existem por meio dele e são para ele. A ele seja toda a glória para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.