Mateus 1
Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs ARIB
1 Muki wewenaya soto pimi wayoko, Jisesi Kalaestiya Dewitida ouvamela soto piye. Ito Dewitiya Aebalahamuda ouvamela ne. Yamidana gala maya ne.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Aebalahamuda ipala Aesiki ne. Aesikida ipala Jekopuma ne. Jekopuda ipala Judaya unalamotakiya soto piminae.
2 A Abraão nasceu Isaque; a Isaque nasceu Jacó; a Jacó nasceram Judá e seus irmãos;
3 Judada ipala lowe Peleko Selako soto piminaiye. Donipoya Temaya ne. Peleya Helonida ahola ne. Ito Heloniya Lamuda ahola ne.
3 a Judá nasceram, de Tamar, Farés e Zará; a Farés nasceu Esrom; a Esrom nasceu Arão;
4 Ito Lamuya Aminadabuda ahola ne. Ito Aminadabuya Nasonida ahola ne. Nasoniya Salomonida ahola ne.
4 a Arão nasceu Aminadabe; a Aminadabe nasceu Nasom; a Nasom nasceu Salmom;
5 Salomoniya Bowasida ahola ne. Bowasiya dola Lehapuya ne. Bowasiya Obetida ahola ne. Obetida dola Lutiya ne. Ito Obetiya Jesida ahola ne.
5 a Salmom nasceu, de Raabe, Booz; a Booz nasceu, de Rute, Obede; a Obede nasceu Jessé;
6 Jesiya Kini Dewitida ahola ne. Dewitiya Solomonida ahola ne. Yulaiya helekaiyoko eto menalimoya Dewitito woko Solomonidaya etaiye.
6 e a Jessé nasceu o rei Davi. A Davi nasceu Salomão da que fora mulher de Urias;
7 Ito Solomoniya Liyaboyamuda ahola ne. Ito Liyaboyamuya Abaejada ahola ne. Abaejaya Esada ahola ne.
7 a Salomão nasceu Roboão; a Roboão nasceu Abias; a nasceu Abias nasceu Asafe;
8 Esaya Jihosapetida ahola ne. Ito Jihosapetiya Jolamuda ahola ne. Ito Jolamuya Yusayada ahola ne.
8 a Asafe nasceu Josafá; a Josafá nasceu Jorão; a Jorão Ozias;
9 Ito Yusayaya Jotamuda ahola ne. Ito Jotamuya Ehasida ahola ne. Ehasiya Hesikaeyada ahola ne.
9 a Ozias nasceu Joatão; a Joatão nasceu Acaz; a Acaz nasceu Ezequias;
10 Ito Hesikaeyaya Manasada ahola ne. Manasaya Aimonida ahola ne. Ito Aimoniya Josaeyada ahola ne.
10 a Ezequias nasceu Manassés; a Manassés nasceu Amom; a Amom nasceu Josias;
11 Ito Josaeyaya Jekonaeyada unalamotakiya ahonipoya ne. Ya yupeka maya Isilaelo wewenasida maya di dadelo nala jiki liki Babiloniga maya dilipi-liki wae.
11 a Josias nasceram Jeconias e seus irmãos, no tempo da deportação para Babilônia.
12 Nala maya hikayoko Jekonaeyaya Siyatieloda ahola ne. Siyatielo maya Selabobeloda ahola ne. Selabobelo maya Abaeyatida ahola ne.
12 Depois da deportação para Babilônia nasceu a Jeconias, Salatiel; a Salatiel nasceu Zorobabel;
13 Abaeyati maya Elaikimuda ahola ne. Elaikimu maya Esoda ahola ne.
13 a Zorobabel nasceu Abiúde; a Abiúde nasceu Eliaquim; a Eliaquim nasceu Azor;
14 Eso maya Sedokuda ahola ne. Sedoku maya Ekimuda ahola ne. Ekimuya Elaeyatida ahola ne.
14 a Azor nasceu Sadoque; a Sadoque nasceu Aquim; a Aquim nasceu Eliúde;
15 Ito Elaeyatiya Eliyesada ahola ne. Ito Eliyesaya Matanida ahola ne. Mataniya Jekopuda ahola ne.
15 a Eliúde nasceu Eleazar; a Eleazar nasceu Matã; a Matã nasceu Jacó;
16 Ito Jekopuya Josepuda ahola ne. Josepuya Meleda waunaya ne. Ito Melemamo Jisesida maya etaiye. Aya uliwamidana monawaya olisauti dilimekaka we loko ne.
16 e a Jacó nasceu José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama Cristo.
17 Sakiya Aebalahamuda ouvamelalemotaya mini-liki nisiki Dewiti neboto nisebo wewenaya 14-pala minae. Ito Dewitida ouvamelalemota mini-liki nisiki Juda wewenasiya Babiloniga wiki nala heboto maya asaiki 14-pala minae. Asaikiya Babiloniga maya wiki nala hiki minabototiya 14-pala wewenaya mini-liki nisikayoko Jisesima soto penebo ne. 11 2 Kin 24:14-15; 2 Klo 36:10; Jel 27:20
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para Babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para Babilônia até o Cristo, catorze gerações.
18 Jisesi Kalaestima soto pibo ga maya sakoya ne: Dola Meledaya Josepuya litiye liki mudai molitiminabo menaya ne. Sakiya mudai molitikayokoya, Josepute owaha ouna jiki minamaibo ne. Sa-iyoko nenako, Meleda mudabo maya Omai weuna oluhomidana elewoleyalalotiya oluho ohumana jenebo ne.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, ela se achou ter concebido do Espírito Santo.
19 Wauna Josepuya wehe lonebo we nenako, oli hituboya wati etiye loko eliboya, menala Meledaya wewena domudaloya oli hituboya owana helekatinako, sunauka oli hituwe loko eliye.
19 E como José, seu esposo, era justo, e não a queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 Sakoya ata kekoko we napamidana okanaki we makolimoya wamo hemo omudalo moloko sa-loko lo miye: Josepuyo, emoya Dewitida ouvamelae, menaka Meleda maya lituhe lametuhe loko ata kideko eda elamideyo. Oluho ohumanauya Omai weuna oluhomidana elewoleyalaloti neyo.
20 E, projetando ele isso, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, pois o que nela se gerou é do Espírito Santo;
21 Sakoya minoko ipala etatiboya wewenalalesidaya lahelamibo weunipo molabo nesaya hulikoko dilipe-loko nisitibo nenako, uliwaya Jisesiye loko molatane. Ya uliwamidana monawaya wewena lilimekaka we loko ne.
21 ela dará à luz um filho, a quem chamarás JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Sainahena sako soto piboya Omaimidana epaloti ga lokaka wemoya we napamidana gala mako niseko ulolotetiye loko soto pekaiye. Luhuwa mako sa-loko jenebo ne:
22 Ora, tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que fora dito da parte do Senhor pelo profeta:
23 Ito aya uliwamidana monawaya lemo ateukatiya Omai lemoki nebo we loko ne.
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, o qual será chamado EMANUEL, que traduzido é: Deus conosco.
24 Sa-lokoya wamoutiya Josepuda maya lo mekaiyoko, Josepu maya sinokoko Meleda maya ilime-loko numudalauka maya nisiye.
24 E José, tendo despertado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu sua mulher;
25 Sakoya ilime-loko niseko numudalauka huloetokoko owaha udiki siniki amaiyoko Mele maya ipala etaiye. Sakoya etokaiyoko Josepumamo aya oluhomidana uliwa maya Jisesiyo loko molaiye. 18 Luk 1:27 21 Luk 1:31 23 Aes 7:14 25 Luk 2:21
25 e não a conheceu enquanto ela não deu à luz um filho; e pôs-lhe o nome de JESUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.