Lucas 3

Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tibeliyusiya Lomu wewenasida ujapa wenipo napa-napa lolo oko neyoko, meleke 15-pala wiyoko, Potiyo Paelatiya Judiya ebakukaya uliki we napa lolo oko neyoko, ito Helotiya Galeli ebakukaya kiyape lolo oko neyoko, ito unala Pilipikahoya Itulaiya ito Talakoniti ebakukaya kiyape lolo oko neyoko, ito Lisaniaya Abiline ebakuka kiyape lolo oko neyoko,
1 No décimo quinto ano do reinado de Tibério César, quando Pôncio Pilatos era governador da Judéia; Herodes, tetrarca da Galiléia; seu irmão Filipe, tetrarca da Ituréia e Traconites; e Lisânias, tetrarca de Abilene;
2 ito Omailoka jokila hi mikaka we napaya Anasiko ito Kaeyapasiko minaiyoko, sa-ikiya ujapa weya lolo iki minayoko, Jekolaeyada ipala Joniya ame mikalo neyoko Omailimoya yowanu ga loetaiye.
2 Anás e Caifás exerciam o sumo sacerdócio. Foi nesse ano que veio a palavra do Senhor a João, filho de Zacarias, no deserto.
3 Sa-okaiyoko nenako, Jodani no yola helega ito ma helega moneko Omailimo lihimanipo le hulobetatiye loko dukanipo li wili jikiki noku udatae loko lo soto moloko lo beko nebo ne.
3 Ele percorreu toda a região próxima ao Jordão, pregando um batismo de arrependimento para o perdão dos pecados.
4 Sa-noiyoko Omaimidana epalauti ga lokaka we Aesayakaho ga mako sa-loko ohuwa hukoko luhuwa jibo ga maya Jonitoya niseko ulolotiye:
4 Como está escrito no livro das palavras de Isaías, o profeta: "Voz do que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para o Senhor, façam veredas retas para ele.
5 — ausente —
5 Todo vale será aterrado e todas as montanhas e colinas, niveladas. As estradas tortuosas serão endireitadas e os caminhos acidentados, aplanados.
6 — ausente —
6 E toda a humanidade verá a salvação de Deus’".
7 Sa-iyoko muki wewenasiya Jonidama noku udobetaiboto wiki nomuya loka itayoko, sa-loko lo beikaka oko nebo ne: Edimo jamidana oluholalita olisatipomidana lihimalama nisekolaiboya aha oli itae loko ekahimamo lo libiye.
7 João dizia às multidões que saíam para serem batizadas por ele: "Raça de víboras! Quem lhes deu a idéia de fugir da ira que se aproxima?
8 Edimoya dukaya li wili jikiki yamidana monawaya li soto molikiki nisilo. Ga mako lo libituyo, elilo. Edimoya tolowa i suwikadekoma Aebalahamuda ouvamela minatae loko edimosidamu elametiye. Omailimo sa-itae loko maya ehadasidaya Aebalahamuda ouvamelale lolo ilo loko letiboya aha lolo itabo nenako, edimoya dupatipo liki yowiki lemoya Aebalahamuda ouvamelalema minudanako Omailimo lihimatemu obi oletamekolaiye liki lamilo.
8 Dêem frutos que mostrem o arrependimento. E não comecem a dizer a si mesmos: ‘Abraão é nosso pai’. Pois eu lhes digo que destas pedras Deus pode fazer surgir filhos a Abraão.
9 Mudalo. Loda leko makoya ya monau kohakolo nebo nenako, tomaya yaya ihilawa jametiboya isa heko joku jekolaiye.
9 O machado já está posto à raiz das árvores, e toda árvore que não der bom fruto será cortada e lançada ao fogo".
10 Loko liyoko, muki li esa iki minabo wewenasiya sa-liki loka itae: Sa-inako, lemoya nenaha etune.
10 "O que devemos fazer então? ", perguntavam as multidões.
11 Liki layoko sa-loko lo biye: Wewena makolikaya upalo nesa lowe le-minokoma iwekada upalo nesala minamidekoma, iwekadaya mako maya mo. Ito nodenesalokiya asaiki sa-ilo.
11 João respondia: "Quem tem duas túnicas reparta-as com quem não tem nenhuma; e quem tem comida faça o mesmo".
12 Loko liyoko, takisi likaka we malokasiya noku udakili emotoka nisiki monoka wete yamalae, lemoya nenaha etudawo ne.
12 Alguns publicanos também vieram para serem batizados. Eles perguntaram: "Mestre, o que devemos fazer? "
13 Liki loka itayoko, sa-loko lo biye: Takisi ehada gamanilimo lilo loko lo molaibototima oha limi yowiki lamilo.
13 Ele respondeu: "Não cobrem nada além do que lhes foi estipulado".
14 Loko liyoko, pilisi wemasi nisiki lemoya nenaha etudawo ne liki layoko, edimoya wewenasi ehada limitae liki kohaidiki dilipi lahelamibo amiki hakupa ga libitamilo loko lo biye. Ito ukada yowanuloti ehada likaka niaboma osele delamideyo, loko liye.
14 Então alguns soldados lhe perguntaram: "E nós, o que devemos fazer? " Ele respondeu: "Não pratiquem extorsão nem acusem ninguém falsamente; contentem-se com o seu salário".
15 Muki wewenasiya Omaimo lahelamibo nesauti lilimitiye loko lo mololetaibo wema nisitibo onawaya alo alili okaiye liki elikiki aya wema nehe liki Jonidamamuya data lowe ke.
15 O povo estava em grande expectativa, questionando em seus corações se acaso João não seria o Cristo.
16 Sa-ikayoko, Jonimamoya muki wewenasidama sa-loko lo biye: Nemoya nolotigoya noku udolibetokaka noboya, nemo nemesaloka nonisibo wemidana elewolelalimo nemo elewolenemidana asetoko ne. Nemoya aha we minoe. Emotoya kohamonako, emoda elekele oetoko yowanula asolamaki letatuboto kohamoe. Aya welimoya Omaimidana weuna oluholoti ito dukau lahelametibo nesa jeko wotetibo noku udokaka jolotiki noku libetakolaiye.
16 João respondeu a todos: "Eu os batizo com água. Mas virá alguém mais poderoso do que eu, tanto que não sou digno nem de curvar-me e desamarrar as correias das suas sandálias. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 Aya wemoya pipiya usokaka nesakiya leko niseko laisi esopa jeko le lalo ekolaiye. Sako nodenesa lalo maya usoko le numudalau molokadeko minakolaiye. Sakoko pipiyawama usoko joku jekadeko lowa lowa oko minakolaiye, loko liye.
17 Ele traz a pá em sua mão, a fim de limpar sua eira e juntar o trigo em seu celeiro; mas queimará a palha com fogo que nunca se apaga".
18 Jonimamo sakoya maya gayaki ito maloka gayaki wewenasida data leko lo nobeko Omaimidana gala laloya lo beko nebo ne.
18 E com muitas outras palavras João exortava o povo e lhe pregava as boas novas.
19 Sa-iboya Helotimamo yatolada menala Helodiyusidama hipo oko lekoko maloka lahelamibo nesa lekaiyoko nenako, Jonimamo auha miyoko Helotimamo lahelamibo ata kekoko,
19 Todavia, quando João repreendeu Herodes, o tetrarca, por causa de Herodias, mulher do próprio irmão de Herodes, e por todas as outras coisas más que ele tinha feito,
20 Jonidama nala numukuma huloetaiye. 4 Aes 40:3-5 7 Mat 12:34; Mat 23:33 8 Jon 8:33 9 Mat 7:19 12 Luk 7:29 19 Mat 14:3-4; Mak 6:17-18
20 Herodes acrescentou a todas elas a de colocar João na prisão.
21 Jonidama nala numukuma owaha hulitamayoko, noku noudobetaiyoko Jisesima asako Jonitoka wiyoko nokuma udoetaiye. Sako udoetokoko Omailoka noliyoko okulumama golo notiyoko,
21 Quando todo o povo estava sendo batizado, também Jesus o foi. E, enquanto ele estava orando, o céu se abriu
22 Omaimidana weuna oluhomamo nama luhukidana oko lemeko Jisesida madonaloma olomo jeko ne. Sako neyoko, okulumautiya ga mako sa-loko soto piye: Nemo nukane eme-minobo ipane minaninako, emodaya muda-elo lalo okoe loko liye. 22 Sam 2:7; Mat 17:5; Luk 9:35
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como pomba. Então veio do céu uma voz: "Tu és o meu Filho amado; em ti me agrado".
23 Jisesima melekela 30-pala le hulikoko monoka yowanuma le api oko liye. Sako noliyoko, muki wewenasiya Josepuda ipalama nehelae liki ele. Josepuya Helida ipala,
23 Jesus tinha cerca de trinta anos de idade quando começou seu ministério. Ele era, como se pensava, filho de José, filho de Eli,
24 emoya Matatida ipala, emoya Liwaeda ipala, emoya Melikida ipala, emoya Janaida ipala, emoya Josepuda ipala,
24 filho de Matate, filho de Levi, filho de Melqui, filho de Janai, filho de José,
25 emoya Matatayada ipala, emoya Aimosida ipala, emoya Nahumuda ipala, emoya Eselida ipala, emoya Nagaida ipala,
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Esli, filho de Nagai,
26 emoya Matada ipala, emoya Matatayada ipala, emoya Semenida ipala, emoya Josekeda ipala, emoya Jodada ipala,
26 filho de Maate, filho de Matatias, filho de Semei, filho de Joseque, filho de Jodá,
27 emoya Joanada ipala, emoya Lesada ipala, emoya Jelupapelada ipala, emoya Sealetiyelida ipala, emoya Nelida ipala,
27 filho de Joanã, filho de Ressa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,
28 emoya Melikida ipala, emoya Adida ipala, emoya Kosamida ipala, emoya Elimadamida ipala, emoya Eleda ipala,
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadã, filho de Er,
29 emoya Josuwada ipala, emoya Eliejelida ipala, emoya Jolimida ipala, emoya Matatida ipala, emoya Liwaeda ipala,
29 filho de Josué, filho de Eliézer, filho de Jorim, filho de Matate, filho de Levi,
30 emoya Simiyonida ipala, emoya Judada ipala, emoya Josepuda ipala, emoya Jonamada ipala, emoya Eliakimida ipala,
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonã, filho de Eliaquim,
31 emoya Meleyada ipala, emoya Menada ipala, emoya Matatada ipala, emoya Netenida ipala, emoya Dewitida ipala,
31 filho de Meleá, filho de Mená, filho de Matatá, filho de Natã, filho de Davi,
32 emoya Jesida ipala, emoya Obetida ipala, emoya Bowasida ipala, emoya Salamoda ipala, emoya Nasonida ipala,
32 filho de Jessé, filho de Obede, filho de Boaz, filho de Salmom, filho de Naassom,
33 emoya Aminadaboda ipala, emoya Adaminoda ipala, emoya Alonida ipala, emoya Hejelonida ipala, emoya Pelesida ipala, emoya Judada ipala,
33 filho de Aminadabe, filho de Ram, filho de Esrom, filho de Perez, filho de Judá,
34 emoya Jekopuda ipala, emoya Aesikida ipala, emoya Aebalahamuda ipala, emoya Telada ipala, emoya Neholada ipala,
34 filho de Jacó, filho de Isaque, filho de Abraão, filho de Terá, filho de Naor,
35 emoya Seluguda ipala, emoya Leyuda ipala, emoya Pelegeda ipala, emoya Ebeleda ipala, emoya Selada ipala,
35 filho de Serugue, filho de Ragaú, filho de Faleque, filho de Éber, filho de Salá,
36 emoya Kenanida ipala, emoya Alapasatada ipala, emoya Semuda ipala, emoya Nowada ipala, emoya Lamekeda ipala,
36 filho de Cainã, filho de Arfaxade, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lameque,
37 emoya Metuselada ipala, emoya Inokuda ipala, emoya Jaletida ipala, emoya Mahalaleda ipala, emoya Kenanida ipala,
37 filho de Matusalém, filho de Enoque, filho de Jarede, filho de Maalaleel, filho de Cainã,
38 emoya Enosida ipala, emoya Seteda ipala, emoya Adamuda ipala, Adamuya Omailokati ne.
38 filho de Enos, filho de Sete, filho de Adão, filho de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.