Lucas 21
Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs VC
1 Jisesimamo monoka numuda napauma minoko uvaminanipoki wewenasi ehada molikaka bokisigu maya ehada nimolayoko mudaiye.
1 Levantando os olhos, viu Jesus os ricos que deitavam as suas ofertas no cofre do templo.
2 Saki nimolayoko mudaibo maya uvaminala minamibo eto mena makolimo ehada ihilawa laho lowe maya leko niseko ayau maya nomolaiyoko mudakoko,
2 Viu também uma viúva pobrezinha deitar duas pequeninas moedas,
3 unala ipalale yuhasidama sa-loko lo biye: Ga mako lo libituyo, elilo:
3 e disse: Em verdade vos digo: esta pobre viúva pôs mais do que os outros.
4 Maya wewenasiya wavu-liki moli-minabokuti hulaboya, eto mena mayalimo epa nesalalo hulo suwoikoko ayahasiya molonebokuti leko niseko hulaibo nenako, maya eto menalimo hulaibo ehadalimoya muki wewenasida asebetonebo ilekaiye, loko liye.
4 Pois todos aqueles lançaram nas ofertas de Deus o que lhes sobra; esta, porém, deu, da sua indigência, tudo o que lhe restava para o sustento.
5 Muki wewenasiya monoka numuda napa maya ehada laloloti viminaboki Omaidaya mikabo onowe lalo nesaya ayalo neboyaki mudaikiki depoka nilayoko Jisesimamo mudakoko sa-loko lo biye:
5 Como lhe chamassem a atenção para a construção do templo feito de belas pedras e recamado de ricos donativos, Jesus disse:
6 Edimo oloti maya nimudabo nesahenaya lowa wewenasi nisiki ehada mukiya kohaiki leda jiki hulikadeko, ehada mupilalo mupilalo iki moli-liki yowebokutiya hululuka jeko lemeko suwekolaiye.
6 Dias virão em que destas coisas que vedes não ficará pedra sobre pedra: tudo será destruído.
7 Loko lokaiyoko, edimosiya sa-liki loka itae: Tisate yamalae, oloti maya noladawo nesaya nena yupeka soto pitiye, ito nena ane maya soto pekadeko mudakoko ladawo nesa maya soto pekolaiye loko letune.
7 Então o interrogaram: Mestre, quando acontecerá isso? E que sinal haverá para saber-se que isso se vai cumprir?
8 Liki likayoko, sa-loko lo biye: Ehe, dokepa jitabokumuya ujapa ilo. Wavu-liki wewenasiya nemo nulinelo nisikiki nemo we napa maya nonisowe, ito onawa maya alili okaiye liki lideko maya, demesalo moliki wamilo.
8 Jesus respondeu: Vede que não sejais enganados. Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e ainda: O tempo está próximo. Não sigais após eles.
9 Ito mika makomalokati lowa nihidekohe ito edimo mikatipouti lowa nihideko maya demesa tamideyo. Yamidana nesahenaya omutoko nisitiboya, muki nesahena maya enemane oko suwamekolaiye.
9 Quando ouvirdes falar de guerras e de tumultos, não vos assusteis; porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas não virá logo o fim.
10 Loko lokoko kolo meko aku sa-loko liye: Muki numuto namato wewenasiya ulanipolo wewenasida lowahina li nibideko, uliki we makomidana wewenalaki ito makomidana wewenalaki lowa hikilae.
10 Disse-lhes também: Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino.
11 Ito muki mikauka mima napa-napa noideko, nodekumu napa-napa helikilae, ito saina delatibo nesa napa-napa mako ayauya nisekolaiye, ito okulumaloya mulutipou hugili etibo nesa mako soto pideko ane napa-napa mako soto pekolaiye.
11 Haverá grandes terremotos por várias partes, fomes e pestes, e aparecerão fenômenos espantosos no céu.
12 Sa-etiboya, aya nesahenaya owaha nisamideko dadelo likiki ulana molilibitiki dilipi-liki wiki nala numuku ito monoka numuku obi yowanu lilibitakilae. Sakiki nemo nulineya edimotoka nebokumuye liki dadelo likiki dilipi-liki wiki duliki wesida ito kiyapesida dowisaloya dilipi sinakilae.
12 Mas, antes de tudo isso, vos lançarão as mãos e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença dos reis e dos governadores, por causa de mim.
13 Sa-ikadeko, edimoya nemo monawanemu elewole iki nielebo ga maya li soto moliki li bitabo ne.
13 Isto vos acontecerá para que vos sirva de testemunho.
14 Sa-itabo neyo, olotikogoya data eli wehe li-miniki sa-liki li hukalo: Obi yowanu nilibitadeko maya, nenae loko letudawo ne liki data etipa kamilo.
14 Gravai bem no vosso espírito de não preparar vossa defesa,
15 Nemokahoya ga litaboto depa ulumatipoya le aila jekoyoko litabo nenako, ulatipolo wesiya asilibitamikilae.
15 porque eu vos darei uma palavra cheia de sabedoria, à qual não poderão resistir nem contradizer os vossos adversários.
16 Dotipole ahotipole yatotipole unatipole wewenatipole edimo minabo yuhauti maya dadelo likiki obi yowanu nilibitadeko edimokuti malokasidaya kohaidi helitayo.
16 Sereis entregues até por vossos pais, vossos irmãos, vossos parentes e vossos amigos, e matarão muitos de vós.
17 Sa-nikiya nemo nuline edimotoka nebokumuye liki muki wewenasiya asowalaki nesaya lilibitataboya,
17 Sereis odiados por todos por causa do meu nome.
18 dukatipo mako woko opa amekolaiye. Okepaki epaki aha minakolaiye.
18 Entretanto, não se perderá um só cabelo da vossa cabeça.
19 Sa-etibo nenako, edimoya elewole iki sini-minataboya elewole depa mutiwakiya minakilae. 14 Luk 12:11-12
19 É pela vossa constância que alcançareis a vossa salvação.
20 Saki miniki Jelusalemu numuda maya lowa wewenasi nisiki hiki wego nideko maya, numuda eba mukiya kohaki leda jiki mikataka jitabo onawa maya aloya alili okaiye liki lilo.
20 Quando virdes que Jerusalém foi sitiada por exércitos, então sabereis que está próxima a sua ruína.
21 Sa-nideko, Judiya ebakuka minatabo wewenasiya oli li bolauka maya niyowideko Jelusalemu numutoka minatabo wewena maya aya numudanipohena hulataboya maya nihuladeko, Jelusalemu numutoka alili minatabo wewenahena maya yauya yowamitanage.
21 Os que então se acharem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade retirem-se; os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 Aya onawaloya lahelamibo nesanipomidana lihimala bitibo onawa maya nenako, monoka bukugu luhuwa ji-minabo ga maya niseko yaloya ulolotekolaiye.
22 Porque estes serão dias de castigo, para que se cumpra tudo o que está escrito.
23 Eke, oluhonipoki minatabo menakipahena ito oluhonipo amida ninatabo menakipahenama nenaha itahelae. Maya mikauka maya edawaki nesa soto pekadeko, Omaimidana epalo molatibo nesalimoya maya mikauka minatabo wewenasida mijebetakolaiye.
23 Ai das mulheres que, naqueles dias, estiverem grávidas ou amamentando, pois haverá grande angústia na terra e grande ira contra o povo.
24 Sa-ikadeko maloka wewenasidaya sopololoti kohaidi helikiki maloka wewenasida maya nala numuku dilipi nimoladeko maloka hetoka wewenasi Jelusalemu numudahena maya mijiki otele iki mini-liki niyowideko, hetoka wewenasida onawanipo maya suwekolaiye. 22 Hos 9:7
24 Cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos pagãos, até se completarem os tempos das nações pagãs.
25 Okulumalo holimo, ukadalimo, sonohilimoya aito-aitomidana nesa le soto nopideko, ela nolimoya lisada jeko sasa loko nolimideko wewenasi onowa elikiki domodanipo adoha wetibokumuya limi jiki pou liki niudadeko,
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra a aflição e a angústia apoderar-se-ão das nações pelo bramido do mar e das ondas.
26 okulumalo elewoleyanipoki nesa mukiya momoga iki nisuwideko, aitomidana itabo nenako, sa-etibokumuya domodanipo wokoko domuda nana vokadeko ma mikauka elewole nesa maya soto pekolo noetibokumuya domodanipo adoha wetibo ne.
26 Os homens definharão de medo, na expectativa dos males que devem sobrevir a toda a terra. As próprias forças dos céus serão abaladas.
27 Sa-okadeko, okulumauti we uti nemoya elewoleyaneki onowenekiya limu mupilalo yowaya nolemoyoko muda-nelakilae.
27 Então verão o Filho do Homem vir sobre uma nuvem com grande glória e majestade.
28 Yamidana nesa soto nopideko maya, edimoya aya nesamidana maya mudaikiki sini wehe liki miniki lemoda lilimitibo onawa maya ayahasi alili iye liki elilo. 25 Aes 13:10; Joe 2:31; Lev 6:12-13 27 Den 7:13; Lev 1:7
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, reanimai-vos e levantai as vossas cabeças; porque se aproxima a vossa libertação.
29 Loko Jisesimamo lokoko koha moloko ga mako sa-loko lo biye: Ohuda ya sigolo yahe ito ya mako mudaikiki maya elilo:
29 Acrescentou ainda esta comparação: Olhai para a figueira e para as demais árvores.
30 Ya makolimo aila uluma silekaiyoko mudaikiki edimosiya howai onawa maya alo alili iye liki likaka niae.
30 Quando elas lançam os brotos, vós julgais que está perto o verão.
31 Sa-liki likaka niabomidana oloti nolobo nesaya soto pekadeko mudaikiki maya, Omaimidana oholama soto pitibo onawa maya alo alili okaiye liki elilo.
31 Assim também, quando virdes que vão sucedendo estas coisas, sabereis que está perto o Reino de Deus.
32 Nemoya wehe loko lo libituyo, elilo: Oloti maya minabo wewenaya owaha heliki suwamideko aya nolobo nesaya soto pekolaiye.
32 Em verdade vos declaro: não passará esta geração sem que tudo isto se cumpra.
33 Okulumaki maya mikakiya wiki leso isaibo neboya, nemo ganeya woko leso amekolaiye.
33 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
34 Ehe, edimo weutipoya ujapa lalo ilo. Nei molokaka nesalimo ito nei no nokaka nesalimo ito data etipa kikaka nesalimo eda delokadeko onawa napaya edimotoka enemane oko soto pekatiyo.
34 Velai sobre vós mesmos, para que os vossos corações não se tornem pesados com o excesso do comer, com a embriaguez e com as preocupações da vida; para que aquele dia não vos apanhe de improviso.
35 Aya onawa napaloya elehukidana oko muki maya mikauka numuto namato wewenasidaya kohaidakolaiye.
35 Como um laço cairá sobre aqueles que habitam a face de toda a terra.
36 Edimodaya Omailimo elewoleya libekadeko aya sako soto pitibo nesamidana mini olowe niki okulumauti we uti nemo nowisalo sino-minatune liki Omailoka liki ujapa i-liki wiki minalo.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo e orai, a fim de que vos torneis dignos de escapar a todos estes males que hão de acontecer, e de vos apresentar de pé diante do Filho do Homem.
37 Loko Jisesimamo lo bekoko muki yupeka maya monoka numuda napau ga lo bekoko lubu jiyoko Oliwi ya bolau maya yoweko udokaka iye.
37 Durante o dia Jesus ensinava no templo e, à tarde, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 Sa-okaka iyoko nenako, muki yupeka maya muki wewenasi nekewa napaya nisiki monoka numuda napau maya Jisesitokati ga elikili li esa ikaka ae. 37 Luk 19:47
38 E todo o povo ia de manhã cedo ter com ele, no templo, para ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.