Hebreus 8

Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ga lalo maya noloboya madona le nupa okoya sako ne: Lemo olisatemu jokila he mekaka we napaya okulumau Omaimidana oliwaki siyalo amaitoka ade lamawakaloka woko ne.
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 Emo eto onebo monoka numudala ito monoka numuda wehe lokouya, lemokumu Omailoka lokaka noibolimoya Omailoka jokila he mekaka yowanuya lolo okaiye.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 Ito muki Omaitoka jokila hi mikaka abo we napaya lahulu liki nodenesa koha jikaka itae liki dilipi eto ikaka ae. Yamuya lemo olisatemu jokila he mekaka we Jisesikiya Omaimidana uda je miboto nebo we ne. Okulumau monoka numuda napau ito monoka numuda lalo napauya lemodamuye loko Omailoka lokaka noibolimoya Omaitoka jokila he mekaka ibo yowanu lolo okaiye. Monoka numuda lalo napaya wewenasi vamae, We napatelimo eimola le soto piye.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Ito maya mikauka Mosesekaho lo hukoko libo galoya jokila hi mikaka weya aha minaboya, Jisesiya jokila hi mikaka wesida nalanipouti soto pamibo nenako, emoya olotiya aha maya mikauka minatidanako, olisatemuya Omaitoka jokila he mekaka weya minametibo ne.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Sa-etidawo neboya, edimoya lawo-lawo numuku yowanu likaka niaboya aha aweyahaya ne. Ito yowanu lalowaya okulumauka ne. Yamidana sakoya Mosesekaho monoka numudaya go numudakidana vetue loko sa-noiyoko, Omailimo sa-loko lo miye: Ele-minape. Weuhau maya aweyaha oko ilipobomidana oko muki nesaya lolo o loko loetaiye.
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Sa-oneboya, ohotama lo mutihibo gaya yoweko nebo ga maya eimola ohatama ga lo molaiboya yoweko nebo galimoya ulawa lolo okaiyoko le soto molaibo nenako, go numuda vetibokumu ga loetaiboya, Jisesikahoya Omaiki wewenaki dilipe nupa etuwe loko lo mutihibo ga ohatamalimoya yoweko ne. Asakoya uda jekaka yowanuya eimola lekaka noibolimoya adoha nesa leko muki Omaitoka jokila hi mikaka wesida yowanunipoya kohaidoko ne.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 Ito hapa lo mutihibo ga maya aha wati oko netidanako, alikaya lo mutihibo ga ohatama mako soto pitiye loko ga mako soto pametibo ne.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Sa-oneboya, Omailimo Juda wewenamuya eliyoko aha okaiyoko, ga mako sa-loko liboya monoka bukuguya sa-liki luhuwa ji-minabo maya ne:
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o ­Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 — ausente —
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o ­Senhor.
10 — ausente —
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o ­Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 — ausente —
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o ­Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 — ausente —
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Ito We napalimo loko mutihekaka gaya ohatama sa-loko lidanaki, hapa nebo gaya alo asehawa lokaiye loko liye. Sa-okainako, asehawa hulupa jibolimoya woko aha nesa lolo etibo ne. 1 Sam 110:1 5 Eks 25:40 8-12 Jel 31:31-34
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.