Hebreus 4
Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs VC
1 Mino elekaka ebakuya wiki minatae loko lo mololetonebo maya ne. Sa-loko lonebo ga maya woko aha nesa lolo amiye. Sa-onenako, edimokukatiya wewena mako usekatiye loko domoda wetiye.
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 Sa-etiboya, ahamu minamiye. Gala lalo maya Mosesekaho lo bibomidana oko lo limiye. Sa-oneboma neboya, Juda wewenasiya aya ga maya elikiki li dukau molabo minamiye, eleyoko woko aha nesa lolo okaiye.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 Lemo monoka ele elewole oko ele-minudawolalitaya mino elekaka nesauya woko hetokaka noune. Yatoka nesamuya Omaimidana gala eli hulabomuye loko sa-loko liye:Omailimo maya mikaya le api oko lolo okadanaki muki nesa lolo oko suwoko aso jeleko nebototi alikaya aya ga maya liye.
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 Yamuya muki nesa le soto nomolaiyoko, 7-pala onawaya wokaiyoko, yauya monoka bukuguya ga mako sa-loko ne: Omailimoya muki nesa lolo oko suwokadanaki onawa 7-niloya aso jeliye.
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 Sa-okaiyoko, isalokaya sa-loko liye: Nemoya mino elekaka ebaneuya edimo wiki mini elamitae, loko liye.
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 Lemo wewenalita Omaimidana mino elekaka nesalauya woko hetatudawo anuwaya aha ne. Sa-oneboya, hapaya woko hetokakamidana gala lalo lo bibo wewenasiya eli hulikiki wiki hetamabo nenako,
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 yamuya olotiya woko hetatudawo onawaya aku molokadanaki, alikaya Dewitida atauka lobo gaya molokaiyoko, sa-loko liye:
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Josuwakahoya aya aso jelekaka numuda eba lalo le soto molatidanako, Omailimoya alikaya aito mino elekaka onawamuya lametine.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 Sa-onenako, yamuya sa-loko eletune:
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Omailimo yowanu leko suwokadanaki aso jelibomidana iki wewena makolita Omailimo aso jelibotoya mini molataboya yowanunipo li-liki niwitabototiya aso jelikaka imi wikilanako, yamuya lemo Omaimidana wewenala yuha aso jelekaka holi makoya aha ne loko ele-minune.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Ito wewena mako lemotokati abuha molamideko lahelamibo nesamuye loko hapa wewenasi lukaha anu moliki wabotoya emoki wokatiye. Omailimo mino aso jelekaka noibotokaya woko minatune loko labuha molatune.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 Eli-minahe: Omaimidana gala ele hulokakakumuya ga mako sa-loko eletune: Omaimidana galaya elewole oko minokakamidana ne. Ito abuha-wowolaki ne. Ito emita mako emesaloka ito omudaloka epawa nebo emitaya aseko nenako, yadunuya weutehena ito lukatehena labuhatehenakiya adoha nesa leko helewetokaka noiye. Sa-okadanaki lukamo elekakawa ito ele wati okakawamidana monawaya le soto molokaka noiye.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Ito muki nesa le soto molaibo nenako, Omaimidana omudaloya nakaha nesalimo halukeko minatiye. Omaimidana omudaloya muki nesaya mako wasau minamiye. Omudaloya muki nesahena maya aha sotogoya ne. Sa-onenako, eimola omudalaloya muki nesa oko moloko okaka noudawo nesamuya obi yowanuya lekoloune. 3 Sam 95:11 4 Jen 2:2 5 Sam 9:11 7 Sam 95:7-8 8 Dut 31:7; Jos 22:4 10 Jen 2:2
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Lemo olisateloya Omaitoka jokila he mekaka wete mako nebo we, Omaimidana ipala Jisesiya okulumauya yoweko ne. Sakoya minoletonenako, monokala lokaka noudawoya le ikitoko le-minatune.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 Ito olisatemu Omaitoka jokila he mekaka we napateya eda lelaibo nesamuya mudalelo hulamiye. Lemotokaya muluteu hekaka nesa soto pekaka noibomidana oko emodaya aito-aitomidana wavu-leko soto penebo neboya, lihimala makokomaki minamibo ne.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 Sa-onebo nenako nasahilila lekaka siyalo maya oli lemamideko yowetune. Sa-nokoya saina makolimo lomudaloka nonisideko maya, emokaho nasahili oletoko ukala lemeko lilime wati etiye.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.