Hebreus 4
Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs NAA
1 Mino elekaka ebakuya wiki minatae loko lo mololetonebo maya ne. Sa-loko lonebo ga maya woko aha nesa lolo amiye. Sa-onenako, edimokukatiya wewena mako usekatiye loko domoda wetiye.
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 Sa-etiboya, ahamu minamiye. Gala lalo maya Mosesekaho lo bibomidana oko lo limiye. Sa-oneboma neboya, Juda wewenasiya aya ga maya elikiki li dukau molabo minamiye, eleyoko woko aha nesa lolo okaiye.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 Lemo monoka ele elewole oko ele-minudawolalitaya mino elekaka nesauya woko hetokaka noune. Yatoka nesamuya Omaimidana gala eli hulabomuye loko sa-loko liye:Omailimo maya mikaya le api oko lolo okadanaki muki nesa lolo oko suwoko aso jeleko nebototi alikaya aya ga maya liye.
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Yamuya muki nesa le soto nomolaiyoko, 7-pala onawaya wokaiyoko, yauya monoka bukuguya ga mako sa-loko ne: Omailimoya muki nesa lolo oko suwokadanaki onawa 7-niloya aso jeliye.
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 Sa-okaiyoko, isalokaya sa-loko liye: Nemoya mino elekaka ebaneuya edimo wiki mini elamitae, loko liye.
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 Lemo wewenalita Omaimidana mino elekaka nesalauya woko hetatudawo anuwaya aha ne. Sa-oneboya, hapaya woko hetokakamidana gala lalo lo bibo wewenasiya eli hulikiki wiki hetamabo nenako,
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 yamuya olotiya woko hetatudawo onawaya aku molokadanaki, alikaya Dewitida atauka lobo gaya molokaiyoko, sa-loko liye:
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 Josuwakahoya aya aso jelekaka numuda eba lalo le soto molatidanako, Omailimoya alikaya aito mino elekaka onawamuya lametine.
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Sa-onenako, yamuya sa-loko eletune:
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Omailimo yowanu leko suwokadanaki aso jelibomidana iki wewena makolita Omailimo aso jelibotoya mini molataboya yowanunipo li-liki niwitabototiya aso jelikaka imi wikilanako, yamuya lemo Omaimidana wewenala yuha aso jelekaka holi makoya aha ne loko ele-minune.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Ito wewena mako lemotokati abuha molamideko lahelamibo nesamuye loko hapa wewenasi lukaha anu moliki wabotoya emoki wokatiye. Omailimo mino aso jelekaka noibotokaya woko minatune loko labuha molatune.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 Eli-minahe: Omaimidana gala ele hulokakakumuya ga mako sa-loko eletune: Omaimidana galaya elewole oko minokakamidana ne. Ito abuha-wowolaki ne. Ito emita mako emesaloka ito omudaloka epawa nebo emitaya aseko nenako, yadunuya weutehena ito lukatehena labuhatehenakiya adoha nesa leko helewetokaka noiye. Sa-okadanaki lukamo elekakawa ito ele wati okakawamidana monawaya le soto molokaka noiye.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Ito muki nesa le soto molaibo nenako, Omaimidana omudaloya nakaha nesalimo halukeko minatiye. Omaimidana omudaloya muki nesaya mako wasau minamiye. Omudaloya muki nesahena maya aha sotogoya ne. Sa-onenako, eimola omudalaloya muki nesa oko moloko okaka noudawo nesamuya obi yowanuya lekoloune. 3 Sam 95:11 4 Jen 2:2 5 Sam 9:11 7 Sam 95:7-8 8 Dut 31:7; Jos 22:4 10 Jen 2:2
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Lemo olisateloya Omaitoka jokila he mekaka wete mako nebo we, Omaimidana ipala Jisesiya okulumauya yoweko ne. Sakoya minoletonenako, monokala lokaka noudawoya le ikitoko le-minatune.
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Ito olisatemu Omaitoka jokila he mekaka we napateya eda lelaibo nesamuya mudalelo hulamiye. Lemotokaya muluteu hekaka nesa soto pekaka noibomidana oko emodaya aito-aitomidana wavu-leko soto penebo neboya, lihimala makokomaki minamibo ne.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Sa-onebo nenako nasahilila lekaka siyalo maya oli lemamideko yowetune. Sa-nokoya saina makolimo lomudaloka nonisideko maya, emokaho nasahili oletoko ukala lemeko lilime wati etiye.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.