Hebreus 1

Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Adaya Omaimidana epaloti ga likaka abo wewenasidaya depalo le aila jekaiyoko latatelesidaya ga aito-aitomidana ito anuwa aito-aitomidana dilipi-liki wiwa wiwa ae.
1 Muitas vezes e de diversos modos outrora falou Deus aos nossos pais pelos profetas.
2 Ito onawa suwekolo noiyoko, oloti minudawo onawaloya ipalada epala le aila jekaiyoko emo gala maya lo soto moloko lo limiye. Ipaladaya muki nesaya le sa-etibo we netiye loko loetaibo wemidana adeugoya muki yowanu maya molokaiyoko muki saina-maina le soto piye.
2 Ultimamente nos falou por seu Filho, que constituiu herdeiro universal, pelo qual criou todas as coisas.
3 Sakokoya Omaimidana lamedala onowelakiya emotoka soto pibo ne. Ito Omailimo minoko leko ibomidana makoko aweyaha oko emotokaya minokainako, yamuya eimola abuhalalo molo elenedanaki lokaka noibo gayamo muki nesaloya ilimeko le sawa jekaka noiye. Emokahoya lihimate nokalawe oletokaka yowanuya leko le suwoletokadanaki isaloka uliki we napamidana ade lamawakalokaya woko mino moloko ne.
3 Esplendor da glória {de Deus} e imagem do seu ser, sustenta o universo com o poder da sua palavra. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, está sentado à direita da Majestade no mais alto dos céus,
4 Woko okananipoki we mukisida kohaido huloko nebo wemidana uliwayamo okananipoki wewenasida dulinipomidana kohaido huloko nebo uliwaya liye.
4 tão superior aos anjos quanto excede o deles o nome que herdou.
5 Ito okananipoki wesida asebetaibomidana monawaya sakoya ne: Omailimo ipalada ga lo mibomidana oko okanaki we makomidana sa-loko lo mamiye. Ga makoya ipaladaya sa-loko lo miye: Emoya ipane maya minaninako, olotiya ilime soto molokoe. Ito ga makoya sako ne:
5 Pois a quem dentre os anjos disse Deus alguma vez: Tu és meu Filho; eu hoje te gerei {Sl 2,7}? Ou então: Eu serei seu Pai e ele será meu Filho {II Sm 7,14}?
6 Makoya minoko ada ipalada maya oli hiyoko maya mikauka lemekolo noiyoko, ipalada gala maya sa-liki luhuwa ji-minaboma ne:
6 E novamente, ao introduzir o seu Primogênito na terra, diz: Todos os anjos de Deus o adorem {Sl 96,7}.
7 Ito okananipoki wesidamuya sa-loko luhuwa jeneboma ne:
7 Por outro lado, a respeito dos anjos, diz: Ele faz dos seus anjos sopros de vento e dos seus ministros chamas de fogo {Sl 103,4},
8 Sa-oneboya, ipaladamuya sa-loko luhuwa jeneboma ne:
8 ao passo que do Filho diz: O teu trono, ó Deus, subsiste para a eternidade. O cetro do teu Reino é cetro de justiça.
9 — ausente —
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade. Por isso, ó Deus, o teu Deus te ungiu com óleo de alegria, mais que aos teus companheiros {Sl 44,7s};
10 Ito ipaladamuya ga mako sa-loko loneboma ne:
10 e ainda: Tu, Senhor, no princípio dos tempos fundaste a terra, e os céus são obra de tuas mãos.
11 — ausente —
11 Eles passarão, mas tu permaneces. Todos envelhecerão como uma veste;
12 — ausente —
12 tu os envolvas como uma capa, e serão mudados. Tu, ao contrário, és sempre o mesmo e os teus anos não acabarão {Sl 103,26s}.
13 Ito Omaimo ipalada lo mibo ga makoya sa-loko ne:
13 Pois a qual dos anjos disse alguma vez: Assenta-te à minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo dos teus pés {Sl 109,1}?
14 Sa-lokoya okananipoki wesida lo bamibo nenako, okananipoki we muki weunipoki nesaya Omaimidana elekelelaya olisauti lilimekakamidana wehe loko le sa-etudawo wewena lilimi wati itae lokogo doli hekaka noibo ne. 5 Sam 2:7; 2 Sam 7:14; 1 Klo 17:13 6 Dut 32:43; Sam 97:7 7 Sam 104:4 8-9 Sam 45:6-7 10-12 Sam 102:25-27; 13 Sam 110:1
14 Não são todos os anjos espíritos ao serviço de Deus, que lhes confia missões para o bem daqueles que devem herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.