Gálatas 6
Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs NVT
1 Wewenanele yuhase, edimokutiya wewena makolimo lihima litibomidana elehulau minatiboma, edimo Omaimidana weuna oluhoki minabolitaya dukau hulu ideko ilimi wehe lilo. Sa-nikiya edimoda mimi itabokumu limiki udikatayo, ujapa ilo.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Eda delokaka noibo nesamuya emo ilimekadeko emo ilimekadeko iki miniki Kalaestikaho lo hukaibo gaya wati iki emesalo molalo.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Maloka wewena duli minametibo wewenasiya edimodamuya elideko yowitiboya, edimonipo dukamidana okepa jideko sa-ekolaiye.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Ito yowanumidana edawaki nesala maya aloya ona molokaiyoko, muki wewenalikaya aya nesamidana aholago lolo okoko minudanako, edimoya makoko makoko iki monawatipoya li wehe lilo. Monawahenatipomuya ohu jikaka nesaya soto pitiboya, edimotipo iki moliki itabolimoya monawatipo soto pekolaiye. Wewena makomidana monawalamuya moli eliki elowa jamilo.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 — ausente —
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Ito monoka elikaka niabo wewenalikaya, monoka api-napi ilibitikaka niabo wesidaya ehadahena ito muki nesahenaya ona moliki bitaboya watiyone.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Edimoya dukatipomidana okepa jamilo. Omaimidanaya okepa jikaka nesa minamiye. Wewena makolita yowanu litaboya miniki aya nesamidana ihilawa likilae.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Wewena makolitaya, minoko asehawa ukalotiya yowanu litadawoya, alikaya asehawa ukamidana ihilawaya tolowa okakawaya le soto molakolane. Ito wewena makolitaya, Omaimidana weuna oluho yowanula litadawoya, minoko alikaya epa mutiwa suwametiboya lekolane.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Saina lalomamuya osele-pasele amoko abuha moloko yowanuwa lekulo. Udoikoko minametudawoya Omailimo molaibo onawaloya meinawa le soto molakolune.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Sa-onenako, oloti maya onawate nebotogoya muki wewenasida nasahili obetatune. Sakoya monoka wewenatelesida maya dilipe yowalo moloko sa-obetatune.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Olotiya luhuwa jekaka oijo maya luhuwa jekaka wemidana adeloti leko luhuwa napamidana neimone nadeloti luhuwa nojobo maya mudalo.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Maloka wewenasi dupalimo monoka weunipo lolo okaiyoko, dupatipoloka Omaimidana anela netiye liki dabuha molikaka niae. Edimo dupalokaya Omaimidana anela minamiboto Kalaesti maya yoho yaha yalo helibo galimogoya lahelamibo nesauti lilimitiye loko letudawoya, lahelamibo nesaya lolo ilitatabo ne liki eleyoko, edawaki molokaiyoko nenako, maya nesaya lolo ikaka niae.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Dupalo Omaimidana anela molikaka niabo wewena malokasiya Mosesekaho lo hukoko libo ga maya edimonipo emesalo molamiki edimosida dupa hukiki aneya molibikadeko edimoya eli likadeko dupanipoya liki yowikili elikaka niae.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Nemoya yamidana mamidana nesamuya nupa leko yoweko lamoe. We napa Jisesi Kalaestiya yoho yaha yalo helibomidana gawagoya epoka lokaka noe. Yamuye loko ma mikauka nesahena hulupa jekoko uli jekaka noibo nesamuya lametuwe. Jisesiya yoho yaha yalo helibomuye loko maya mikauka nesahenaloya nemo hele-minobo nenako, ula molamekolaiye. Ito yoho yaha yalo helibo nesamuye loko nelaibo nesahenaya edimotoka minamiyoko, ma mikau monoka elamabo wewenasi data keboya helebo ilene.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Ito lupaloya Omaimidana anelaki minokakahe, ito minamokaka nesaya wehe loko ihila nesa minamiye. Ohatama lepa mutiwaki minokaka nesaya wehe loko ihila nesa ne.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Aya anuguya wikaka niabo wewenasitokaya Omailokati hulu ito uka lalo libitibo nesaya mino-loko yoweko netiye. Sa-ideko, Omamidana wewenala muki numuto namato wewenaloya netiye.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Jisesida ga laloya wewenasida lo bekaka noudawomuye loko lahelamibo nesa lolo initiki kohanelikayoko, nemodaya hulane maya neyoko, yalimoya nemo Jisesida elekele wela minobomidana monawa maya soto pekaka noibo nenako, ga maya lo nolibobomidana yoweko mupilaloya wewena makolimo aku edawaki yowanu nemamideyo.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Wewenanele yuhase, We napate Jisesi Kalaestida nasahililamoya dukau mino-loko woko minadeyo. Watiyae.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.