Gálatas 5

Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nalatipo minametibo minatae loko Kalaestimamo olutoletonebo ne. Sa-onebo neyo, maloka wewenasi Mosesekaho lo hukaibo gauya dilipe moloko nala jetune liki nilideko maya, o'e liki elewole ilo.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Nemoya Polomamo lo noliboyo, elilo. Dupalokaya Omaimidana anela netiye liki eli bitaboya, Kalaestida nasahilila maya woko aha nesatipo lolo okatiye.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Akuya esewau leko wehe loko lo libituyo, elilo. Edimoya Omaimidana anewa lupatelo moludawomuye loko Omaimidana wewenala lolo udawo ne loko noladawolikaya, lo hukoko libo ga malokaya dupalo yowekadeko, emeke emeke iki yowanu li-liki witabo nesa ne.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Ito lo hukaibo galoya ele lekoko lihimate suwokadeko minatune liki nilabo wewenalitaya Kalaestida mutihina iki onuwa nikaka abo maya pasikadanaki Jisesida nasahililama aloya hulikae.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Ito lemoya Omaimidana weuna oluho abuhalaloti ele elewole udawomuye loko lihimate suwokadeko minatune loko yamidana uvaminala letune loko ewa oko ubolo o-minune.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Jisesi Kalaestitoka woko ometudawoya Omaimidana anelaki minokaka ito minamibo minokakakiya muki le nupa napa oko wehe loko ulawa minamibo hutuwae loko letune. Jisesidamu ele elewole okaka nesaya lukau minokadeko, lukaya wewenatelesida molobetatudawoya wehe loko ne loko lekolune.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Edimoya monoka anuwa maya wati iki li-liki niwayoko, wewena makolimo niseko anuwa heko li lolibikaiyoko, nenaha iyoko Jisesida ga laloya demesa mikaka niae.
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Ju libo wemamoya ula moloko sa-ilo loko lolibetokaka amiye.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Jamidana silinalotiya ekesa nesa lasolasi mako nebolimoya muki nodenesauka ekesa oko suwokaka noiye.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Sa-okaka noiyoko, edimoya nemo niyakauya nemesalo molatae loboya eda amideko aha molatabo nesa leneyoko noloe. We napaloka woko omudawoe loko Omaimidana anela maya dupaloka netibokumu nemo noelobo nesa leko edimoki elitaboya woko ilitekolaiye loko eloe. Ito olohalimo dilipe opa okaka noinako, lihima napa lekolaiye.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Wewenanele yuhase, nemoya dupalo Omaimidana anelaki minatae loko api-napi obo minatidanako, lahelamibo nesaya lolo initametine. Omaimidana anela dupalo netiye loko lo libekogo minatidanako, Jisesi maya yoho yaha yalo helibomidana gala laloya lo libe libe oko minobomuya mukaha data kametine.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Dilipi opa ikaka niabo wewenasiya edimonipo dupanipo esuwawa minatanako. Sa-ikadeko monoka wewenasidaya luwawanipoutiya doli hi hulatabo ne.
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Wewenanele yuhase, nalau minamitae loko Omailimo lesa molo libibo maya ne. Sa-oneboya, nalau minamayoko dupalimo dumu helekaka noibo nesamidana elekele itamilo. Emo uka mideko emo uka mideko iki emo nasahili oetadeko emo nasahili oetadeko iki you liki minalo.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Mosesekaho lo hukoko libo gaya le nupa oko monoka bukuguya sa-loko ne: Emokamu elekaka noadawo nesa leko iwekalesidamuya eleko uka bo.
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Edimoya yamidana amiki emo okohimi oetadeko emo okohimi oetadeko ikiki wiki latila ikatae loko data leko noloe. 9 1 Kol 5:6 14 Liv 19:18
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Ga nolobomidana monawaya sako ne: Edimoya Omaimidana weuna oluholimo letibotoka molatibotoka iki emesalo moli-liki wilo. Sa-ikikiya asehawa dukalimo umu helekaka noibo nesamidana yowanuwa lamilo.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Asehawa dukalimo elaibo nesalimoya Omamidana weuna oluhomidana lowa moila he mekaka noiye. Ito weuna oluho elaibo nesalimoya asehawa lukamidana lowa moila he mekaka noiye. Sa-ikiya lowa-sawa ikaiyoko, edimoya saina mako lolo esiye liki laibo nesa maya moletiki lolo amae.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Weuna oluholimo dilipitiboya Mosesekaho lo hukoko libo galimo dilipe duliki we lolo amekolaiye.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Asehawa lukamidana yowanulaya haluku nesa minamiye. Sakoya soto pekaka noiye: We olisa mena olisa, ito lahelamibo nesa, huma nesa, lupamidana ilime owana helekaka nesa,
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 luweha nesamidana epoka lokaka nesa, ito iheda yahameda nesa, ito lowa-sawa nesa, ito ma yamidana sa-etudawolae liki duka kohaidikaka nesa, ito depalo molokaka nesa, ito duliki we lolo etune liki edimonipo dukanipo liki yowikaka nesa, ito mini maloka maloka iki lowa hikaka nesa,
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 ito mukaha nesa, ito ekesa no wavu-liki nikaka nesaya, ito nodenesamidana eli miki nikaka nesa, ito maloka lahelamibo nesa lolo ikaka niabokumuya alo hapa lo libekobo maya ne. Sakobo maya neboya, akuya data leko lo noliboe. Aya lahelamibo nesa lolo itabo wewenaya Omaimidana ebalau yowamikilae.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Ito Omaimidana weuna oluholimoya ula nesa sakoya le soto noiye: Wewena nasahili obetoko luka bekaka, ito muluteu aila uluma silekaka, hulu oko minokaka, aito wewenasida dilipe lalo okaka, luka laloki minoko elewole oko emesalo molokakamidana,
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 ito lemeko you loko minokaka, ito lupaloya ujapa okaka nesaya pelesa jekoko anuwaya li lokoki minamiye.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Ito Jisesi Kalaestida wewenala yuha lemoya asehawa lukalimo umu helekaka nesaya, lahelamibo nesamuya, abuha molokaka nesa maya koha helekuniyoko, woko aha nesa lolo okaka noibo ne.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Omaimidana weuna oluho elewoleyalaloya minokaka noudanako, weuna oluhomidana iyakau mijeko wetune.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Lupa leko yowekoko emo ipisokadeko emo ipisokadeko nouniyoko, maloka wewenasida mulunipouka lahelametibo nesaya lolo amekulo. Ito emo mideko emo mideko oko demega lametune. 17 Lom 7:15-23
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.