Efésios 2

Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hapa yeikamalokaya edimo hokoliya iki ga elamiki lahelamibo nesa liki minabomuye loko weutipoya alo helenebo minae.
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Yamidana monawaya edimo mikamidana lahelamibo anugu niwadanaki, yeimaloya ujapa we lahelamibo olohamidana ujapalalo minadanaki emotoka koliki minikaka aboya, oloti onawaloya eimola weunamo We napamidana gala pelesa jikaka abo wewenalokaya yowanu lekaka noibo welo koliki minikaka ae.
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 Hapaya lemoya yakidana oko minudanaki lemo aseha weutemidana emesalalo moloko wudanaki lupamidana ito elekakamidana gawa maya ele lekudanaki maloka wewena suda leko Omaimidana mesaha jeletatibomidana lolo o-minune.
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Sako minudawoya Omaiya nasahililaki minokaiyoko nenako, nasahili adoha oletaidanaki ukala limiye.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 Lihimateki minudawolimoya weute helekaibo minuniyoko, Kalaestilekiya lilime kolokaiyoko, sino-minune. Eli-minahe. Omaimidana nasahililaloti lilimiye.
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 Sako, Jisesi Kalaestitoka lilime kolokaiyoko, luka ito weutekiya emoki magoina okulumauya minokaka noudawo ilekaiye.
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 Ito yawaya alika soto pemo pemo wetibo onawaloya ukala limidanaki Jisesi Kalaestida nasahilila adoha limiboya, le wesama ekolo sa-iye.
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Eli-minahe. Ele elewole udawomuye loko nasahili oletaidanaki lilimiye. Sako Omailimo meinawa minamibo aha lilimiye. Sa-iboya lemote elewoleyateloti minamiye.
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Lemoya nena yowanuma letuniyoko olisateuti lilimibo ne. Yowanu mako letamune. Sa-onenako, lupate leko yowetudawoto minamiye.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Lemoya Omaimidana ade luhuwala minuniyoko, eimola Jisesi Kalaestitoka koludawomuye loko yowanu watiya litae loko lilime soto molaiye. Ito yaloya sa-iki moliki itae loko hapaya lemoda le wehe loletonebo maya ne. 1 Kol 2:13
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Ito omutiki edimo hetoka wewena minaboya ne. Sa-ikayoko, Juda wewenaya Omaimidana anelakiya dupalo moliki minabolawasiya edimokumuya mumusopa jiki anelaki minamibo wewena minae liki laboya, aha yatoka dupalo anemuya li-minabo ne.
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 Sa-ikikiya, ya yupeka maya Kalaestileki koliki minamiki aito mini lena iki minabo ne. Ito Isilaelo wewenasiku minamiki edimo aha wau wewena minabo ne. Ito Isilaelo wewenasida dilipe nupa okadanaki lo beko le kohebetaibo gaya lo biboya liminayoko edimoya aha hetoka minae. Maya mikaukati ito Omailokatikiya saina letune liki ewa iki ubolo minamiki Omaiki minamaboya,
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 aya onawaloya edimoya aha hotoka ohuguka minabototiya olotiya Kalaestitoka koli medanaki Jisesida oladalamoya edimodaya dilipe oho ulau molokaiyoko olotiya oho ulauya yowiki minae.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Eimolakahoya lilime ouna jituwe loko lilime ouna jekaka weya ne. Ito lemoya Juda wewenaki ito hetoka wewenakiya luwawateuya oho lili mako nebo maya leko leda jekadanaki lilime makoko wewena lolo iye.
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 Ito Mosesekaho lo hukoko libo gamidana alauya lilo lamilo liki aito aito ga li-minaboya eimola upala hulokadanaki mukilo hipo oko le huloletonebo maya ne. Sa-okadanaki Juda wewenaki ito hetoka wewenakiya magoina luwawanipou ohatama wewena makokoya eimola lilime soto pekoko nedanaki lilime ouna jiye.
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 Emoya yoho yaha yalo nohelidanaki wewena nala loweya lowa-sawa oko minudawo nesaya kohakadanaki, Omaikiya lilime mutihiye.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 Sa-okadanaki ohugu minabo hetoka wewenalika ito Juda wewena oho ulau minadawolikaya lemo mukiya ga hulumidana lemekaiyoko elekune.
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 Sa-okadanaki emoya ayamidana nesa lolo oletatibototiya lemo Juda wewena ito edimo hetoka wewenaya Omaimidana weuna oluho makokolimoya anu wileletokaiyoko, ahote Omai nebotoka wokaka noune.
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 Sa-onebo nenako, oloti onawaloya edimo hetoka wau wewena minamae. Edimoki ito Jisesida wewenala malokakiya Omaimidana eba ahola wehe loko minune. Sa-okoko Omaimidana wewenala wehe loko lolo oko minune.
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Aposolo ito Omaimidana epaloti ga likaka niabo wesiya luhuwa jiki minayoko, yasida mupilanipolo lilime molokaiyoko mino-loko woko minune. Sa-okuniyoko, Jisesi Kalaesti maya numuda ahodawakidana lolo oko ne.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 Numuto namato wewenalikaya we napaloka kolo mekuniyoko monoka numudala napaya le soto moloko ne.
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 Omaimidana weuna oluholimoya edimosidakiya asaoko emotoka le kolokaiyoko Omaimidana numudala ebala lolo i-minae. 15 Kol 2:14 16 Kol 1:20 17 Aes 57:19
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.