Efésios 2

Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hapa yeikamalokaya edimo hokoliya iki ga elamiki lahelamibo nesa liki minabomuye loko weutipoya alo helenebo minae.
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 Yamidana monawaya edimo mikamidana lahelamibo anugu niwadanaki, yeimaloya ujapa we lahelamibo olohamidana ujapalalo minadanaki emotoka koliki minikaka aboya, oloti onawaloya eimola weunamo We napamidana gala pelesa jikaka abo wewenalokaya yowanu lekaka noibo welo koliki minikaka ae.
2 Em que noutro tempo andastes segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos da desobediência;
3 Hapaya lemoya yakidana oko minudanaki lemo aseha weutemidana emesalalo moloko wudanaki lupamidana ito elekakamidana gawa maya ele lekudanaki maloka wewena suda leko Omaimidana mesaha jeletatibomidana lolo o-minune.
3 Entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Sako minudawoya Omaiya nasahililaki minokaiyoko nenako, nasahili adoha oletaidanaki ukala limiye.
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 Lihimateki minudawolimoya weute helekaibo minuniyoko, Kalaestilekiya lilime kolokaiyoko, sino-minune. Eli-minahe. Omaimidana nasahililaloti lilimiye.
5 Estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Sako, Jisesi Kalaestitoka lilime kolokaiyoko, luka ito weutekiya emoki magoina okulumauya minokaka noudawo ilekaiye.
6 E nos ressuscitou juntamente com ele e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 Ito yawaya alika soto pemo pemo wetibo onawaloya ukala limidanaki Jisesi Kalaestida nasahilila adoha limiboya, le wesama ekolo sa-iye.
7 Para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 Eli-minahe. Ele elewole udawomuye loko nasahili oletaidanaki lilimiye. Sako Omailimo meinawa minamibo aha lilimiye. Sa-iboya lemote elewoleyateloti minamiye.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus.
9 Lemoya nena yowanuma letuniyoko olisateuti lilimibo ne. Yowanu mako letamune. Sa-onenako, lupate leko yowetudawoto minamiye.
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie;
10 Lemoya Omaimidana ade luhuwala minuniyoko, eimola Jisesi Kalaestitoka koludawomuye loko yowanu watiya litae loko lilime soto molaiye. Ito yaloya sa-iki moliki itae loko hapaya lemoda le wehe loletonebo maya ne. 1 Kol 2:13
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 Ito omutiki edimo hetoka wewena minaboya ne. Sa-ikayoko, Juda wewenaya Omaimidana anelakiya dupalo moliki minabolawasiya edimokumuya mumusopa jiki anelaki minamibo wewena minae liki laboya, aha yatoka dupalo anemuya li-minabo ne.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós noutro tempo éreis gentios na carne, e chamados incircuncisão pelos que na carne se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 Sa-ikikiya, ya yupeka maya Kalaestileki koliki minamiki aito mini lena iki minabo ne. Ito Isilaelo wewenasiku minamiki edimo aha wau wewena minabo ne. Ito Isilaelo wewenasida dilipe nupa okadanaki lo beko le kohebetaibo gaya lo biboya liminayoko edimoya aha hetoka minae. Maya mikaukati ito Omailokatikiya saina letune liki ewa iki ubolo minamiki Omaiki minamaboya,
12 Que naquele tempo estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 aya onawaloya edimoya aha hotoka ohuguka minabototiya olotiya Kalaestitoka koli medanaki Jisesida oladalamoya edimodaya dilipe oho ulau molokaiyoko olotiya oho ulauya yowiki minae.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Eimolakahoya lilime ouna jituwe loko lilime ouna jekaka weya ne. Ito lemoya Juda wewenaki ito hetoka wewenakiya luwawateuya oho lili mako nebo maya leko leda jekadanaki lilime makoko wewena lolo iye.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio,
15 Ito Mosesekaho lo hukoko libo gamidana alauya lilo lamilo liki aito aito ga li-minaboya eimola upala hulokadanaki mukilo hipo oko le huloletonebo maya ne. Sa-okadanaki Juda wewenaki ito hetoka wewenakiya magoina luwawanipou ohatama wewena makokoya eimola lilime soto pekoko nedanaki lilime ouna jiye.
15 Na sua carne desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 Emoya yoho yaha yalo nohelidanaki wewena nala loweya lowa-sawa oko minudawo nesaya kohakadanaki, Omaikiya lilime mutihiye.
16 E pela cruz reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 Sa-okadanaki ohugu minabo hetoka wewenalika ito Juda wewena oho ulau minadawolikaya lemo mukiya ga hulumidana lemekaiyoko elekune.
17 E, vindo, ele evangelizou a paz, a vós que estáveis longe, e aos que estavam perto;
18 Sa-okadanaki emoya ayamidana nesa lolo oletatibototiya lemo Juda wewena ito edimo hetoka wewenaya Omaimidana weuna oluho makokolimoya anu wileletokaiyoko, ahote Omai nebotoka wokaka noune.
18 Porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Sa-onebo nenako, oloti onawaloya edimo hetoka wau wewena minamae. Edimoki ito Jisesida wewenala malokakiya Omaimidana eba ahola wehe loko minune. Sa-okoko Omaimidana wewenala wehe loko lolo oko minune.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos santos, e da família de Deus;
20 Aposolo ito Omaimidana epaloti ga likaka niabo wesiya luhuwa jiki minayoko, yasida mupilanipolo lilime molokaiyoko mino-loko woko minune. Sa-okuniyoko, Jisesi Kalaesti maya numuda ahodawakidana lolo oko ne.
20 Edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Numuto namato wewenalikaya we napaloka kolo mekuniyoko monoka numudala napaya le soto moloko ne.
21 No qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor.
22 Omaimidana weuna oluholimoya edimosidakiya asaoko emotoka le kolokaiyoko Omaimidana numudala ebala lolo i-minae. 15 Kol 2:14 16 Kol 1:20 17 Aes 57:19
22 No qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus em Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.