Efésios 1
Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs VC
1 Nemo Polokahoya Omaimidana galalo Jisesi Kalaestida aposolola lolo obo welimoya Ipesisi numutoka monoka elebo wewenaya Jisesi Kalaestida monokalau eli elewole iki minikaka niabo wewenalitaya luhuwa nesa maya je noliboe.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Ahote Omai ito We napate Jisesi Kalaestitokatiya nasahili ito hulula edimotoka minowa minowa oko minadeyo. 1 Apo 18:19-21; Apo 19:1
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 We napate Jisesi Kalaestida ahola Omaikahoya maku lemeko okulumauti maku elewoleya aito-aitomidana Kalaestitoka woko koludawomuye loko limiye. Sa-onenako, sakoya limibokumuye loko epoka loetatune.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Emokahoya hapa yeikala maya mikamidana luhawala le soto pamidanaki, Kalaestitoka koliki emo omudalaloya lihimate minametibo eto ikigo minatae loko lilime eto iye.
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 Sa-idanaki ukala lemeko le ada moloko elibomuye loko Jisesi Kalaestida nasahili oletaidanaki emo oluholae loko lilime sa-etuwe loko nasahili oletakolo lo hukoletaiye.
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 Emo ipala wehe loko ihilamidana eimola lamedalaki nasahili oletaiboya meinawa minamibo nesa li-minako, yamuya epoka loetoko minatune.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 Jisesikaho eimola oladaladunu meina heletokadanaki olisauti lilimiboya lahelamibo nesate maya le huloletaiye. Sa-onenako, yamidana nasahilila maya lemotoka edawaki nesa ne.
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 Ya nesa makiloya lukau sawe laloki ito ele wehe lokakakiya le nupa oko limiye.
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 Sa-idanaki eimola ukalauka elenedanaki adaya haluku ga elekadanaki sa-loko lo hukoletoko lo wesama olimikaiye.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Eimola eleko nebo onawa maya alili okadeko, Kalaestikaho maya mikaukaya neha, yowaya okulumauka neha, muki nesasidaya le nupa napa oko madonipo lolo etiye loko lo molaiye.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Ito muki nesahenamuya eimola atala elidanaki lo hukaiboto lekaka noibo we emokahoya hapa yeikalaya ata elidanaki lo hukoletaiboto elewole monoka uvaminaya litae loko lilime eto iye.
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 Yamuya ada le api oko minoko Kalaestidamu ele wehe loko emesalo moloko sa-udawo wewena lemo Omaimidana uliwaya le sawa jeko minatune.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Ito edimoya asaiki ga watiya ito olisauti dilimibo ga laloma elikadanaki, Kalaestikumuya eli elewole ikayoko lo mololetaibotoya Omaimidana weuna oluhola maya ada nesaya libekaiyoko, Omaimidana anelakiya lolo ae.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Okulumau elewole uvamina litae loko hapa lo hukoko lo mololetaibo nesamu lemoya ele elewole etune loko yamidana anelaya Omaimidana weuna oluhola limiye. Emoya wewenala yuha meina heletokaka yowanuya api iboya le-loko woko le suwekolaiye. Yamidana monawaya ele wehe letune loko maya Omai weuna oluhomidana anelakiya minune. Sa-onenako, yamuya Omaimidana uliwaya le sawa sawa jeko minatune. 7 Kol 1:14
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Yamuye loko edimoya We napate Jisesi Kalaestidamuya eli elewole ikadanaki monoka elebo wewenatipolesida nasahili ibitiki duka bikaka niabomidana gala elobokumuye loko,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 edimokumuya Omaimidana epoka lokaka nobo nesaya hulamoe. Edimokumuye loko Omailokaya sa-loko lokaka noe:
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 We napate Jisesi Kalaestida ahola onowelaki ahotekaho weuna oluho libeko etoha data libeko We napamidana monawala lo libekadeko saina monawamuya eli wehe liki elitae.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 Ito duka dataya le golotokadeko We napamo dilipe topa ibo onowelamidana ewa oko lata keke oko minokakamuya eli wehe liki elitae. Ito muki Omaimidana wewenala yuhalitaya elewole monoka uvamina muki libibomuya elitae.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 Ito lemoya ele elewole udawotoka Omaimidana abuha-wowola napa-napaya elewoleyalaloti yowanu lekaka noibomidana nabawamuya elitae loko noloe.
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 Ito aya abuha-wowolalotiya Kalaestima alo helibokuti aku ilime momoga oko ilime sinokadanaki okulumau ade lamawaka ilime molaibo ne.
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 Ito kiyape, gamani, we napa, abuha-wowonipoki we aito-aitomidana yowiminabolawasida duliki wenipo lolo obetokaiyoko minabo wewenasida duliya lemeko neyoko, emo uliwaya yoweko mino elewole oko ne. Sa-iboya olotikogo minamiye. Mino-loko yoweko minakolaiye.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 Ito Omailimoya muki nesahena Jisesida iguka le heko moloetaidanaki Jisesi maya aya nesasida madonipo lolo etiye loko lemo wewenala yuha minudawotokaya ilime molaiye.
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 Ito lemo monoka eludawo wewenalitaya Jisesida upa maloka lolo okuniyoko lemotoka ujapa oletaidanaki muki ma mikauka nesauya mino suwone liki elitae loko Omailokaya lokaka noe. 20 Sam 110:1 22 Sam 8:6; Kol 1:18
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.