Atos 1
Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs NVT
1 Tiyopilasiyo, omutoko luhuwa je emoboya Jisesikaho omutoko yowanu libolawa ito api-napi oko le-loko wiboya le suwidanaki okulumau yowibolawakiya je emobo maya ne.
1 Em meu primeiro livro, relatei a você, Teófilo, tudo que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 Okulumauya owaha yowamoko aposolola lolo itae loko dilipe eto ibo wesidaya lamedalaki weuna oluholimo libotoya yowanu gaya lo biye.
2 até o dia em que foi levado para o céu, depois de dar a seus apóstolos escolhidos mais instruções por meio do Espírito Santo.
3 Yalo yoweko miluma eleko helenebokuti sinokoko aha omuda le-minoko maya ne liki eli wehe litae loko muki elewole nesa lolo noidanaki onawa we lowesida di dade suwiyoko soto peika suna oika noidanaki Omaimidana oholamu lo beko ne.
3 Durante os quarenta dias após seu sofrimento e morte, Jesus apareceu aos apóstolos diversas vezes. Ele lhes apresentou muitas provas claras de que estava vivo e lhes falou do reino de Deus.
4 Sakokoya alikaya edimoki magoina nedanaki sa-loko lo biye: Edimoya Jelusalemu numutoya enemane iki hulamiki ahonekaho weuna oluhola oli hituwe loko liyoko lo libobo wemuya ewa iki minalo.
4 Certa ocasião, enquanto comia com eles, deu-lhes a seguinte ordem: “Não saiam de Jerusalém até o Pai enviar a promessa, conforme eu lhes disse antes.
5 Jonikahoya aha noku udobetokaka ibo maya neboya, ahonekahoya onawa hana minamoko weuna oluholoti noku udolibetakolaiye loko lo biye. 1 Luk 1:1-4 4 Luk 24:49 5 Mat 3:11; Mak 1:8; Luk 3:16 5 Jon 1:33
5 João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo”.
6 Yu makoya li esa ikiki Jisesidama sa-liki loka itae: We napatelika, duliki we omutiki lemotoka ujapa ikaka abomidana oko oloti onawaloya uliki we lolo okoko lemo Isilaelo wewenasitokaya ujapa etape.
6 Então os que estavam com Jesus lhe perguntaram: “Senhor, será esse o momento em que restaurará o reino a Israel?”.
7 Liki layoko Jisesimamo sa-loko lo biye: Ujapa olibetatubo onawaya ahonekaho eimola elewoleyalalo molo eleko hanahe ito minawahe loko eimola lo hukaibo maya nenako, edimoya ma elamikilae.
7 Ele respondeu: “O Pai já determinou o tempo e a ocasião para que isso aconteça, e não cabe a vocês saber.
8 Sa-oneboya malokaya elikilae. Omaimidana weuna oluholimoya edimotoka lemeko elewoleya maya libekadeko, api iki Jelusalemu numutokaya ganewaya likiki yalotiya Judiya ebatoya ito Samaliya mikauka wiki likadeko, muki maya mikauka ho yowokuka ho limibokuya liki suwikilae loko lo biye.
8 Vocês receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em toda parte: em Jerusalém, em toda a Judeia, em Samaria e nos lugares mais distantes da terra”.
9 Sa-loko lo bekoko okulumau noyowiyoko, muda-eliminayoko, yoweko woko limuguka maya sunaiye.
9 Depois de ter dito isso, foi elevado numa nuvem, e os discípulos não conseguiram mais vê-lo.
10 Okulumauka yoweko suna okaiyoko, unala ipalale yuhamasiya awa hiki upalo mudatupe liki mudai-minayoko we lowe maya dupalo nesa ukulogo jikiki nisiki
10 Continuaram a olhar atentamente para o céu, até que dois homens vestidos de branco apareceram de repente no meio deles
11 sa-liki li beiye: Galeli ebatokati wenao, edimoya nenaha iyokoma okulumaukaya wenu-kenu niae. Jisesitipoya mudai-minayoko okulumau yowibomidana oko alikaya nisekolaiye liki li bikiki wiki tolowa aiye.
11 e disseram: “Homens da Galileia, por que estão aí parados, olhando para o céu? Esse Jesus, que foi elevado do meio de vocês ao céu, voltará do mesmo modo como o viram subir!”.
12 Sa-okaiyoko aposolo maya Oliwi ya bolauti maya 1 kilomitaya limikiki wiki Jelusalemu numuto maya hetikiki,
12 Então voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém, cerca de um quilômetro de distância.
13 numuda mupilalo mako viminabokuya minikaka i-minabo nenako, aya numuku yowiki minae. Aya wewenasida dulinipoya, Pita, Joni, Jemisi, Endulu ito Pilipi, Tomasi, Batolomiyu, Matiyu, ito Alopiyasida ipala Jemisi mako, ito Saimoniya Lomu gamanimidana oli hekolo sa-ibo we ito Jemisi makomidana ipala Judasi.
13 Quando chegaram, subiram à sala no andar superior da casa onde estavam hospedados. Estavam ali Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Yatoka wekiya Jisesida unala makokiya, Jisesida dola Melemaki ito Mele makokiya mulunipo moli makokoto molikiki Omailoka likaka ae. 8 Mat 28:19; Mak 16:15; Luk 24:47-48 13 Mat 10:2-4; Mak 3:16-19; Luk 6:14-16
14 Todos eles se reuniam em oração com um só propósito, acompanhados de algumas mulheres e também de Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 Ya yupekaya Jisesida wewenalale yuhaya 120-pala iki minaboya li esa iki minayoko, Pitamamo sinokoko sa-loko liye:
15 Por esse tempo, quando cerca de 120 discípulos estavam reunidos num só lugar, Pedro se levantou e disse:
16 Wewenanelita, Judasimamo le omutiyoko Jisesida adelo lebo wemamidana monawala maya lo libituyo, elilo.
16 “Irmãos, era necessário que se cumprissem as Escrituras a respeito de Judas, que serviu de guia aos que prenderam Jesus. Esse acontecimento havia sido predito pelo Espírito Santo, por meio do rei Davi.
17 Aya wemidanaya lemokiya magoinaya monoka yowanuya lemeko mibo ne.
17 Judas era um de nós e participava do ministério conosco”.
18 Sa-iboya, aya we maya mika makoya omolu ehadaloti meina hikayoko woko ayalo maya nedanaki, madonalokatiya moheloko lemeko ohumana maya jeko potoko esewa maya jeko hululuka jiye.
18 (Ele comprou um campo com o dinheiro que recebeu por sua perversidade. Ao cair ali de cabeça, seu corpo se partiu ao meio, e seus intestinos se derramaram.
19 Sakoya sa-ibo ga maya Jelusalemu wewenasiya elikiki aya eba maya uliwaya edimonipo ganipoukatiya Akeledamayo liki molae. Ito lemo ateutiya olada mikae loko ne.
19 A notícia se espalhou entre todos os habitantes de Jerusalém, e eles deram ao lugar o nome aramaico Aceldama , que significa “Campo de Sangue”.)
20 Ito Omaimidana weuna oluholimoya Dewitida ilime aila jekaiyoko alikaya Judasiya niseko lolo etibo nesamuya libo maya niseko soto piye. Aya nesaya Judasitoka soto pitibo nesamuya Omaitoka epoka lika nama lika abo gautiya sa-liki luhuwa ji-minabo ne:Ito makoya sa-loko ne:
20 Pedro continuou: “Estava escrito no livro de Salmos: ‘Que sua casa fique desolada, sem ninguém morando nela’. Também diz: ‘Que outro ocupe seu lugar’.
21 Luhuwaya sa-liki ji-minabo nenako, we napate Jisesiya luwateuya minoko leko noiyoko, maloka wewenasiya Jonikaho api oko Jisesida noku udoetaibo onawalotiya api iki lemesalo moli-liki niwayoko Omailimoya Jisesida maya ilime-loko okulumau yowibo maya ne. Jisesima helekoko sinaibo maya emoki lemokiya magoina mudaudawo maya nenako, emokiya magoina wetome oko lo betune loko ayautiya we mako Judasida ebalalo leko yowanu litiye loko ilime eto etune loko noloe.
21 “Agora, portanto, devemos escolher um dentre os homens que estiveram conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 — ausente —
22 desde que ele foi batizado por João até o dia em que foi tirado de nosso meio e elevado ao céu. O escolhido se juntará a nós como testemunha da ressurreição”.
23 Loko Pitamamo lo bekaiyoko, we lowe maya makoya uliwa Josepu uliwa lasolawaya Balabasi ito uliwa makoya Jasitasi, ito we makoya uliwaya Mataeyasida mayaki hikiki
23 Então indicaram dois homens: José, chamado Barsabás e conhecido também como Justo, e Matias.
24 Omaitoka sa-liki epoka lae:
24 Em seguida, oraram: “Senhor, tu conheces cada coração. Mostra-nos qual destes homens escolheste
25 Kee we napatelika, muluteu mudaokaka we maya minane. Judasi maya aposolo yowanu maya hulikoko helekadanaki eimola etatibo ebatoka maya wiye. Sa-okaiyoko emokaho yowanula epalo litiye loko letadawo we maya lilipo.
25 como apóstolo para substituir Judas neste ministério, pois ele se desviou e foi para seu devido lugar”.
26 Liki likiki ulinipo maya luhuwa jiki li nupa iki molinitiki nisiki li nupa iki miniki li sawa jiki Mataeyasida uliwa maya minokaiyoko aposolo yowanu maya me. 18-19 Mat 27:3-10 20 Sam 69:25; Sam 109:8 22 Mat 3:16; Mak 1:9; Luk 3:21
26 Então lançaram sortes e Matias foi escolhido como apóstolo, juntando-se aos outros onze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.