Apocalipse 8
Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs NTLH
1 Sa-okaiyoko Sipisipi ja akalewamamo pepa huma naba 7 maya kawa sibo maya okulumauka nesahenasiya dononipo jamayoko, hapu aowaya wiye.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo , houve silêncio no céu por mais ou menos meia hora.
2 Sa-okaiyoko yaloti maya okananipoki wewena 7-pala maya Omaimidana amaitoka sini minikaka abo wesida mudaidoboya pikuli maya dadeu makoko makoko iki liminayoko mudaoe.
2 Então vi os sete anjos que estavam de pé diante de Deus, e eles receberam sete trombetas.
3 Sa-ikayoko yaloti maya mudaoboya, okanaki we makolimoya nuwalaki paula goliloti lolo abo maya lapelau kisiboya le-loko nisiye. Sa-iboya Omaimidana jokila hi mikaka namabetaloka maya sinoneyoko, nuwala wokaka noibo paula muki maya mikayoko, onowelaki siyamidana okepaloka maya Omaimitoka jokila hi mikaka namabeta maya goliloti lolo abo nesamidana mupilalo maya jekaiyoko, monoka elebo wewenasiya Omailoka likaka niabo nesalo maya niseko okepa hiye.
3 Outro anjo veio com um vaso de ouro no qual se queima incenso e ficou de pé ao lado do altar. Ele recebeu muito incenso para juntar com as orações de todo o povo de Deus e oferecê-lo no altar de ouro que está diante do trono.
4 Sa-okaiyoko okanaki wemamidana adelauti maya nuwala wibo paulamidana jokilaya monoka elebo wewenasi Omailoka likaka niabo nesalo maya niseko okepa hiyoko, Omailoka maya yowiye.
4 E das mãos do anjo que estava diante de Deus subiu a fumaça do incenso queimado, junto com as orações do povo de Deus.
5 Okanaki wemamo nuwalaki jokila jikaka niabo lape maya lekoko namabeta napa makoya asaiki oliminaboto maya Omailoka jokila hi mikaka niaboto jo uluma oko libolawa maya leko woko lapeu maya jeko waitokoko mikaloya hulo molaiye. Sakoya leko woko hulaiyoko o alake napa-napa nolidanaki mima napa-napa iye. 3 Eks 30:1-3 5 Liv 16:12; Eks 19:16; Lev 11:19; Lev 16:18
5 Então o anjo pegou o vaso de incenso, o encheu com fogo do altar e jogou sobre a terra. Houve trovões, estrondos, relâmpagos e um terremoto.
6 Sa-okaiyoko okananipoki we 7-palasiya pikuli 7-pala li-minabo maya huhu likili li lolowa ae.
6 Em seguida os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Sakiya li lolowa ikayoko okanaki we makolimoya eimola pikulila maya huhu liyoko, omoimaki ito jomaki ito oladamaki li opa abolimo leko mikalo maya limiye. Sa-ikayoko maya mikau laka maya potoko le loweki makoki iyoko, laka makomau maya opatamibo yahena maya jolimo liye. Ito makomau maya ohuhena maya jolimo loko suwiye.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e foi lançada sobre a terra uma chuva de pedra e fogo, misturados com sangue. E foi destruída pelo fogo a terça parte da terra, das árvores e também de toda erva verde.
8 Sa-okaiyoko naba 2 okanaki wemamo pikulila maya huhu liyoko bolakidana nesahena maya jo epa ulumalimogo okoko ela noku limiye. Sakoya ela noku limiyoko ela no maya potoko le loweki makoki iyoko makomau maya oladalimogo iye.
8 Depois o segundo anjo tocou a sua trombeta, e uma coisa que parecia uma grande montanha pegando fogo foi jogada no mar. A terça parte do mar virou sangue,
9 Sa-okaiyoko ela noku minabo nesahena maya asako potoko le loweki makoki iyoko makomau minabo nesahena maya heliki suwayoko, noku lapehena maya jewo potowo iye.
9 morreu a terça parte dos animais do mar, e foi destruída a terça parte de todos os navios e barcos.
10 Ito okanaki we naba 3 mamo pikulila maya huhu liyoko okulumalotiya sonohi napa maya lemo jiboya leyamidana oko uluma oko lemo no makomau jiye.
10 Então o terceiro anjo tocou a sua trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes de águas.
11 Aya sonohimidana uliwa maya ekesalakiye loko ne. Sa-okaiyoko no maya potoko loweki makoki iboku makomau maya lemo jeneyoko aya no hiki nabo wewena maya ekesamu heliki suwae.
11 O nome dessa estrela é Amargura. A terça parte das águas se tornou amarga, e por isso muitas pessoas morreram ao beberem daquelas águas.
12 Sakiya heliki suwayoko okanaki we naba 4 mamo pikulila maya huhu lokaiyoko homa ito ukada ito sonohimaki lamedanipo maya potoko le loweki makoki okaiyoko, makomidana lamedala maya suwiye. Sa-okaiyoko maloka maya suwa nesa leko o maya liye. Sa-okaiyoko luwato maya ayamidana oko sonohihena ito ukadahena maya suwa lameda lae.
12 Aí o quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que perderam a terça parte do seu brilho. Não houve luz durante a terça parte do dia e também da noite.
13 Sa-okaiyoko nomuda hulo moloko nama luipakidana mako mudaoe. Sako mudaoboya aya nama maya yokawaloka yoweko minoko okana jeko ga napauti sa-loko ju loko liye: Agae, agae, okananipoki we loweki makokisida pikulinipo maya aha li-minae. Ya wesiya pikuli huhu litabo onawaloya maya mikau wewenaya nenahanipo itabo ne loko liyoko eloe. 7 Eks 9:23-25; Iji 38:22 10 Aes 14:12 11 Jel 9:15 12 Aes 13:10; Iji 32:7; Joe 2:10; Joe 3:15
13 Depois olhei e vi uma águia que voava bem alto no céu. E ouvi a águia dizer com voz forte: — Ai de vocês! Ai de vocês! Ai de vocês que estiverem morando na terra quando se ouvir o som das trombetas que os outros três anjos vão tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.