Apocalipse 8

Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Sa-okaiyoko Sipisipi ja akalewamamo pepa huma naba 7 maya kawa sibo maya okulumauka nesahenasiya dononipo jamayoko, hapu aowaya wiye.
1 E, havendo aberto o sétimo selo, fez-se silêncio no céu quase por meia hora.
2 Sa-okaiyoko yaloti maya okananipoki wewena 7-pala maya Omaimidana amaitoka sini minikaka abo wesida mudaidoboya pikuli maya dadeu makoko makoko iki liminayoko mudaoe.
2 E vi os sete anjos, que estavam diante de Deus, e foram-lhes dadas sete trombetas.
3 Sa-ikayoko yaloti maya mudaoboya, okanaki we makolimoya nuwalaki paula goliloti lolo abo maya lapelau kisiboya le-loko nisiye. Sa-iboya Omaimidana jokila hi mikaka namabetaloka maya sinoneyoko, nuwala wokaka noibo paula muki maya mikayoko, onowelaki siyamidana okepaloka maya Omaimitoka jokila hi mikaka namabeta maya goliloti lolo abo nesamidana mupilalo maya jekaiyoko, monoka elebo wewenasiya Omailoka likaka niabo nesalo maya niseko okepa hiye.
3 E veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para o pôr com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro, que está diante do trono.
4 Sa-okaiyoko okanaki wemamidana adelauti maya nuwala wibo paulamidana jokilaya monoka elebo wewenasi Omailoka likaka niabo nesalo maya niseko okepa hiyoko, Omailoka maya yowiye.
4 E a fumaça do incenso subiu com as orações dos santos desde a mão do anjo até diante de Deus.
5 Okanaki wemamo nuwalaki jokila jikaka niabo lape maya lekoko namabeta napa makoya asaiki oliminaboto maya Omailoka jokila hi mikaka niaboto jo uluma oko libolawa maya leko woko lapeu maya jeko waitokoko mikaloya hulo molaiye. Sakoya leko woko hulaiyoko o alake napa-napa nolidanaki mima napa-napa iye. 3 Eks 30:1-3 5 Liv 16:12; Eks 19:16; Lev 11:19; Lev 16:18
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu do fogo do altar, e o lançou sobre a terra; e houve depois vozes, e trovões, e relâmpagos e terremotos.
6 Sa-okaiyoko okananipoki we 7-palasiya pikuli 7-pala li-minabo maya huhu likili li lolowa ae.
6 E os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 Sakiya li lolowa ikayoko okanaki we makolimoya eimola pikulila maya huhu liyoko, omoimaki ito jomaki ito oladamaki li opa abolimo leko mikalo maya limiye. Sa-ikayoko maya mikau laka maya potoko le loweki makoki iyoko, laka makomau maya opatamibo yahena maya jolimo liye. Ito makomau maya ohuhena maya jolimo loko suwiye.
7 E o primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, e foram lançados na terra, que foi queimada na sua terça parte; queimou-se a terça parte das árvores, e toda a erva verde foi queimada.
8 Sa-okaiyoko naba 2 okanaki wemamo pikulila maya huhu liyoko bolakidana nesahena maya jo epa ulumalimogo okoko ela noku limiye. Sakoya ela noku limiyoko ela no maya potoko le loweki makoki iyoko makomau maya oladalimogo iye.
8 E o segundo anjo tocou a trombeta; e foi lançada no mar uma coisa como um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 Sa-okaiyoko ela noku minabo nesahena maya asako potoko le loweki makoki iyoko makomau minabo nesahena maya heliki suwayoko, noku lapehena maya jewo potowo iye.
9 E morreu a terça parte das criaturas que tinham vida no mar; e perdeu-se a terça parte das naus.
10 Ito okanaki we naba 3 mamo pikulila maya huhu liyoko okulumalotiya sonohi napa maya lemo jiboya leyamidana oko uluma oko lemo no makomau jiye.
10 E o terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas.
11 Aya sonohimidana uliwa maya ekesalakiye loko ne. Sa-okaiyoko no maya potoko loweki makoki iboku makomau maya lemo jeneyoko aya no hiki nabo wewena maya ekesamu heliki suwae.
11 E o nome da estrela era Absinto, e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 Sakiya heliki suwayoko okanaki we naba 4 mamo pikulila maya huhu lokaiyoko homa ito ukada ito sonohimaki lamedanipo maya potoko le loweki makoki okaiyoko, makomidana lamedala maya suwiye. Sa-okaiyoko maloka maya suwa nesa leko o maya liye. Sa-okaiyoko luwato maya ayamidana oko sonohihena ito ukadahena maya suwa lameda lae.
12 E o quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhasse, e semelhantemente a noite.
13 Sa-okaiyoko nomuda hulo moloko nama luipakidana mako mudaoe. Sako mudaoboya aya nama maya yokawaloka yoweko minoko okana jeko ga napauti sa-loko ju loko liye: Agae, agae, okananipoki we loweki makokisida pikulinipo maya aha li-minae. Ya wesiya pikuli huhu litabo onawaloya maya mikau wewenaya nenahanipo itabo ne loko liyoko eloe. 7 Eks 9:23-25; Iji 38:22 10 Aes 14:12 11 Jel 9:15 12 Aes 13:10; Iji 32:7; Joe 2:10; Joe 3:15
13 E olhei, e ouvi um anjo voar pelo meio do céu, dizendo com grande voz: Ai! ai! ai! dos que habitam sobre a terra! por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que hão de ainda tocar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.