Apocalipse 6
Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs NVT
1 Ito nomuda hulo moloko mudaobotokaya sipisipi ja akalewamamo pepa huma 7-palautiya mako maya kawa siye. Sakoya kawa nosiyoko elewole oko minokaka nesa makolimo o alake libomidana niseko nemotoka maya sa-loko liye: Niso.
1 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos do livro. Então ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz de trovão: “Venha!”.
2 Loko lokaiyoko mudaobo maya hosi ja ukulo mako nisiyoko, emesaloya we mako neboya imilaki ito onowelaki adakolila maya mikayoko lowa nesa maya hulo upalo okoko muki nesamidanaya asebetakolo leko wiye.
2 Quando olhei, vi um cavalo branco. Seu cavaleiro carregava um arco, e sobre sua cabeça foi colocada uma coroa. Ele saiu batalhando para conquistar vitórias.
3 Ito akalewamamo huma naba 2 maya leko kawa sokaiyoko elewole oko minokaka nesa naba 2 mamo enemane oko niso loko ju loko liye.
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivo dizer: “Venha!”.
4 Loko liyoko hosi ja laho makoya soto pekoko nisiye. Sakoya nisiyoko mudaobo maya emesalo we mako neboya, aya welimoya ma mikauka wewenasida maya hulu le olowe obetokadeko emo kohakadeko emo kohakadeko itae loko elewoleya mibo we maya nisiye. Sa-iyoko lowa napa le soto molatibomidana elewoleya ito sopolo napa hana mako mekaiyoko adelauya lene.
4 Então surgiu um cavalo vermelho. Seu cavaleiro recebeu uma grande espada e autoridade para tirar a paz da terra. E houve guerra e matança em toda parte.
5 Sa-okaiyoko pepa huma naba 3 maya kawa siyoko elewole oko minokaka nesa naba 3 mamoya niso loko ju liyoko nemo maya nomuda hulo moloko mudaoe. Sakoya nomudaoyoko hosi ja lubuha mako nisiye. Sakoya nisiyoko, aya jamidana emesalo nebo welimoya sigeli maya lene.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivo dizer: “Venha!”. Quando olhei, vi um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Sa-okaiyoko elewole oko minokaka nesasida luwawanipouti maya wewenasi donokidana soto peko sa-loko liyoko eloe: Muki nesasida meinawanipoya yoweko nenako laisiya kapu 4-pala waitiyokoya meinawa 5 kina, ito polisiya asako kapu 4-pala waitiyoko meinawa ayamidana oko 5 kinaya neboya, oli wiye labo nesamidana nouvalaya ito waeniye labo nesamidana nouvalakiya li opa-napa amilo, uvaminanipoki wewenasiya nikaka niabo nesa maya neyo.
6 E ouvi uma voz dentre os quatro seres vivos dizer: “Uma medida de trigo ou três medidas de cevada custarão o salário de um dia, mas não desperdice o azeite nem o vinho”.
7 Sa-okaiyoko sipisipi ja akalewamamo huma naba 4 maya kawa siyoko elewole oko minokaka nesa naba 4-mamoya niso loko ju liye.
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi o quarto ser vivo dizer: “Venha!”.
8 Loko liyoko mudaobo maya hosi ja mako upalo sihuga libo nisiyoko mudaoe. Sa-iyoko aya jamidana emesalo nebo wemidana uliwa maya helekaka nesae loko ne. Ito emesalo nisibo wemidana uliwaya meiku hilekeka nesae loko ne. Ito mikauka wewena laka loweki loweki minabototi laka maloka maya lowa hekaka nesalimo ito nodekumu helikaka nesalimo lahelamibo nesamidana muki wewenasitoka soto pitibo nesalimo ito liwe lawe nesasi nisiki muki wewenasida kohaidiki helitabomidana abuha-wowola maya biyoko li-minaiye.
8 Quando olhei, vi um cavalo amarelo. Seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Eles receberam autoridade sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome e pela doença e por meio de animais selvagens.
9 Ito akalewamamo huma naba 5 maya le kawa siyoko mudaoboya, maloka wewenasiya Omaimidana gala maya li-miniki li hutili iki maloka wewenasida li bebomuye liki kohaidiki heleboya, weunipo maya Omaimidana jokila hi mikaka namabetamidana iwauka minayoko mudaoe.
9 Quando o Cordeiro abriu o quinto selo, vi sob o altar as almas de todos que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e por seu testemunho fiel.
10 Sa-okaiyoko aya wewenasiya ga napauti sa-liki lae: Eto oko minadawo We napalika onawaka maya le hana okane. Lemoda wewenasi kohalelaboto maya nena yupekama pasetadawo ne.
10 Clamavam ao Senhor em alta voz e diziam: “Ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, quanto tempo passará até que julgues os habitantes da terra e vingues nosso sangue?”.
11 Liki layoko ukulo lawo-lawo makoko makoko oko beko suwokoko sa-loko lo biye: Elekele oluho monoka wewenatipole maloka mudalo, yamidana iki kohaidiki helitaboya edimo nabatipo maya waitetibotoya ne. Sa-etibo neyo, edimoya onawa lasolasi mako ujapa i-minalo.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi dito que descansassem mais um pouco até que se completasse o número de seus irmãos, seus companheiros no serviço, que se juntariam a eles depois de serem mortos.
12 Loko lokaiyoko makoya sakoya mudaoe: Sipisipi ja akalewamamoya pepa huma naba 6 maya kawa siyoko mima napa-napa iye. Sa-iyoko ho maya lubuha onupapa vokoko ukada maya olada noviyoko mudaoe.
12 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como pano negro, e a lua inteira se tornou vermelha como sangue.
13 Ito sonohi maya juju ihilawakidana halatoko hunu molaibo lasilimo noliyoko ululutoko lemo jibomidana oko okulumaloti maya olulutiki limi nijeyoko mudaoe.
13 Então as estrelas caíram do céu como figos verdes de uma figueira sacudida por um forte vento.
14 Sa-okaiyoko okuluma maya usi pepa likebomidana oko eleweke loko woko leso iye. Ito muki bolahena ito mika owalahena maya omutiki minabo ebanipohena maya hulikiki li aitoka wiwi ae.
14 O céu foi enrolado como pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram movidas de seu lugar.
15 Sakoya sa-noiyoko maya mikauka ujapa wewenahena ito lowa hikaka welo ujapa we ito uvaminanipoki wewena ito duliki wewena ito abuha-wowonipoki wewena ito ehada lamabo yowanu lebo wewena ito moletiki minabo wewenakiya muki wiki ehada numuku bolauka aleuka halukiki minabo ne.
15 Então os reis da terra, os governantes, os generais, os ricos, os poderosos, os escravos e os livres, todos se esconderam em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Sakiya minadanaki ehadahena ito bolahenasida maya ju liki sa-liki lae: Limiki mijilitamae. Lemoya sipisipi ja akalewamamo mesaha jeletokatiyo ito onowelaki siyalo nebo wemidana owisalalo wamekoluniyo, limiki hitilitalo.
16 E gritavam às montanhas e às rochas: “Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Mesaha jitabo onawa napa maya depauka lalo lamibo nesa lolo udawomaki leko nisitibo maya nenako, ekahilika maya elewole oko owisalalo sinatadawo ne, lemoya mate sinamekoluninako. 2 Jek 1:8; Jek 6:3,6; 4 Jek 1:8; Jek 6:2 5 Jek 6:2,6 8 Iji 14:21 12 Lev 11:13; Joe 2:10,31 13-14 Aes 34:4 14 Lev 16:20 15 Aes 2:19-21 16 Hos 10:8; Luk 23:30 17 Joe 2:11; Mal 3:2
17 Pois chegou o grande dia de sua ira, e quem poderá sobreviver?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.