Apocalipse 19

Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sa-okaiyoko okulumautiya wavu-liki wewenasiya ga napauti sa-liki layoko eloe: Omaimidana epoka lilo, lahelamibo nesauti lilimekaka ito onowelaki lameda ito elewoleyalaya Omaitoka makoko neyo.
1 Depois disso, ouvi no céu como que um imenso coro que cantava: Aleluia! A nosso Deus a salvação, a glória e o poder,
2 Emokahoya lihimatemu lekaka yowanu maya lekaiyoko woko wehe lokaka noiye. We olisalo mena numuto namato wesidaya api obeko sa-iki sa-ilo loko lokaka oko dilipe opa okaka ibo menamamidana lihimala maya onuwa pasiye. Sakoya Omaimidana elekele wewenasida kohaidi helebomidana oladanipo maya emotoka nebo maya pasokaiye liki lae.
2 porque os seus juízos são verdadeiros e justos. Ele executou a grande Prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição, e pediu-lhe contas do sangue dos seus servos.
3 Liki likiki Omaimidana epoka lilo liki oha liki oha liki eba napamalo jokila yowewa yowewa oko minakolaiye liki lae.
3 Depois recomeçaram: Aleluia! Sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 Ito olopa we 24-pala ito elewole oko minokaka nesa 4-palamasiya di bola hiki Omai onowelaki nebo siyalo nebo wemamidana maya sa-liki lipi miki lae: Yotokoe. Omaimidana epoka lilo. 2 Dut 32:43 3 Aes 34:10
4 Então os vinte e quatro Anciãos e os quatro Animais prostraram-se e adoraram a Deus que se assenta no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Sa-okaiyoko onowelaki siya nebotokati maya onowa mako sa-loko soto piye: Omaimidana elekele wewenala yuhalitaya, ekela litalo. Yowiki minabo limiki minabo wewenala yuhalitaya maya oliwa miki minikaka niabomidana iki minalo.
5 Do trono saiu uma voz que dizia: Cantai ao nosso Deus, vós todos, seus servos que o temeis, pequenos e grandes.
6 Liki likayoko, akuya muki wewenasida dononipo eloboya, no lisadakidana sasa loko go alakekidana neyoko ga napa mako sa-loko soto piye: Omai ode amode nesa lekaka welimo uliki wete lolo oko ujapa olimikaka yowanula olotiya soto piyo, epoka lilo.
6 Nisto ouvi como que um imenso coro, sonoro como o ruído de grandes águas e como o ribombar de possantes trovões, que cantava: Aleluia! Eis que reina o Senhor, nosso Deus, o Dominador!
7 Lemoya elowa jeko muluteu lalo ideko ulila le sinatuniyo. Omaimidana sipisipi jalamidana mena lemo mitibo onawa maya aloya alili okaiye. Wewenala yuha maya emo menala lolo ikili li lolowa ikae.
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe glória, porque se aproximam as núpcias do Cordeiro. Sua Esposa está preparada.
8 Emokahoya ukulo hae-paetonetibo nesa maya li kolatae loko lonebo maya ne. Omaimitoka koliki minabo wewenasiya wehe libo nesago lolo iki moliki ikaka abolimoya dupalo nesaya lolo okaiye.
8 Foi-lhe dado revestir-se de linho puríssimo e resplandecente. {Pois o linho são as boas obras dos santos.}
9 Loko ga mako soto pekaiyoko, okanaki we makolimoya sa-loko lo nimiye: Emoya sa-loko luhuwa jo: Omaimidana sipisipi jalamidana mena lemo mitibo onawaloya lalo nodenesa natae loko lesa molo libibo wewenalitaya mulutipou lalo elilo. Loko lokadanaki ga mako sa-loko liye: Maya lo noemobo aya Omaimidana gala wehe loko lo noemoe.
9 Ele me diz, então: Escreve: Felizes os convidados para a ceia das núpcias do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são palavras autênticas de Deus.
10 Loko lokaiyoko ni bola heko lipe mituwe loko noyoko, o'e loko lokoko sa-loko liye: Sako samo. Nemoya iweka elekele we iweka Jisesida maya lo soto molaibo ga li etoha iki li-minikaka niabo wewenasida iwenipo minoe. Omaimidanago lipe mitane. Jisesikaho lo soto molaibo galimoya Omaimidana epalauti ga likaka wesida depa le aila jiyoko ohuwa hukiki likaka abo maya ne loko liye. 5 Sam 115:13 6 Iji 1:24 9 Mat 22:2-3
10 Prostrei-me aos seus pés para adorá-lo, mas ele me diz: Não faças isso! Eu sou um servo, como tu e teus irmãos, possuidores do testemunho de Jesus. Adora a Deus. Porque o espírito profético não é outro que o testemunho de Jesus.
11 Sakoya nomuda huloko mudaobo maya okulumama golotiyoko hosi ja ukulo mako mudaoe. Aya hosi jamidana emesalo nebo wemidana uliwaya libotogo emesalo molokaka ito wehe loko lokaka we loko nebo welimo lihimamu le wehe loko obi obetokaka yowanu ito lowaki yowanuhenaki le opa amoko le anuwalo moloko lekaka noibo weya ne.
11 Vi ainda o céu aberto: eis que aparece um cavalo branco. Seu cavaleiro chama-se Fiel e Verdadeiro, e é com justiça que ele julga e guerreia.
12 Madonaloya duliki wesi olo jikaka niabo adakolikidana olo jekoko omudalaya jo ulumakidana oko ne. Ito uliwa luhuwala neboya eimolago lepeko elekaka noiye.
12 Tem olhos flamejantes. Há em sua cabeça muitos diademas e traz escrito um nome que ninguém conhece, senão ele.
13 Ito upalo nesa hana-pana maya olada hilimikayoko, ito uliwa Omailimo libotogo nebo we.
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome é Verbo de Deus.
14 Emoya nebo weya okulumauti imiki we wavu-liki dupalo nesaya uluwitibo ukulogo olo jikiki hosi ja ukulosida demesalo maya yowiki minikiki emesalo moliki wae.
14 Seguiam-no em cavalos brancos os exércitos celestes, vestidos de linho fino e de uma brancura imaculada.
15 Epalauti maya sopolo hana emita naibo makoya yowenebototi maya numuto namato wewenasida kohaidoko asebetatiye, ito aeni akusa mako le-minoko ujapa obetakolaiye, ito Omai ode amode nesa lekaka wemamo emoda mesaha jitatabo wewenasida maya mesahala lahelametibo le soto moloko lihimanipo le pasobetokaka yowanu maya lekolaiye.
15 De sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações pagãs, porque ele deve governá-las com cetro de ferro e pisar o lagar do vinho da ardente ira do Deus Dominador.
16 Upalo nesalo ito uhanaloya uliwa sa-loko jene: Muki duliki wesida duliki wenipo ito muki ujapa wesida ujapa wenipoe loko jene.
16 Ele traz escrito no manto e na coxa: Rei dos reis e Senhor dos senhores!
17 Sa-oneyoko, nomuda hulo moloko okanaki we mako homidana lamedalalo sinoneyoko mudaoe. Sakoya sino-minoko namahena maya oli-liki wiki nisiki niayoko mukiya ga napauti ju loko sa-loko lo biye: Omailimoya nodenesa napa le lolo noiyo, nisiki li esa ilo.
17 Vi, então, um anjo de pé sobre o sol, a chamar em alta voz a todas as aves que voam pelo meio dos céus: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 Sa-ikiki ujapa wesida milawanipo ito lowalo ujapa ikaka niabo wesida dupa milawanipo ito elewole wesida dupa milawanipo ito hosi jasida ito lowa wesida dupa milawanipo ito muki wewenasida elekele oluhonipo ito nalau minamiki aha minabo wewenaya yowiki limiki minabo wewenasida dupa milawanipohena maya natae loko liye.
18 para comerdes carnes de reis, carnes de generais e carnes de poderosos; carnes de cavalos e cavaleiros; carnes de homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Sa-iyoko, nemoya adoha okohimi nesa ito numuto namato wewenasida ujapa wenipo ito oluho unamotalaki nisiki li esa ikiki minayoko mudaoe. Edimosidaya ukulo hosi jamidana emesalo nebo wemaki ito unamotalaki lowa he betune liki nise.
19 Eu vi a Fera e os reis da terra com os seus exércitos reunidos para fazer guerra ao Cavaleiro e ao seu exército.
20 Ito adoha okohimi nesaki ito suwa ga lo-lele wemakiya okohimi nesalamidana omudalaloya elewole ane aito-aitomidana le soto molaibo wekiya dadelo le. Aya suwa ga lo-lele welimoya omutoko adoha okohimi nesamidana luhuwala lenebolawa ito wewena di bola hiki lipi mikaka abo wewenahenasida sakoya elewole ane le soto moloka moloka idanaki, dukanipo maya le opa iye. Edimoki adoha okohimi nesakiya ohatama dilipe-loko jolaki nowakiya sihuga ehada makoya jo loko neboku hulobetokaiyoko ayau maya lemeiye.
20 Mas a Fera foi presa, e com ela o falso profeta, que realizara prodígios sob o seu controle, com os quais seduzira aqueles que tinham recebido o sinal da Fera e se tinham prostrado diante de sua imagem. Ambos foram lançados vivos no lago de fogo sulfuroso.
21 Sakoya limikaiyoko, unamotalalesida maya ukulo hosilo nebo wemamidana epauti sopolo hana yowenebomamoya lemekoko kohaidoko esa iye. Sa-okaiyoko, namahenamasiya nisikiki dupa milawanipohena maya niki niki dohumanipo ae. 11 Sam 96:13; Aes 11:4 12 Den 10:6 15 Sam 2:9; Aes 63:3; Lev 14:20 17-18 Iji 39:17-20 20 Lev 13:1-18
21 Os demais foram mortos pelo Cavaleiro, com a espada que lhe saía da boca. E todas as aves fartaram-se da suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.